版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、近年來,關(guān)于大學(xué)校訓(xùn)的研究越來越多,這不僅表現(xiàn)在對大學(xué)校訓(xùn)的語言特點,其功能和價值取向等方面研究的論文數(shù)量之多;還體現(xiàn)在論文的質(zhì)量和與之相關(guān)的學(xué)者和研究者的數(shù)量之上,但是對于校訓(xùn)翻譯問題的研究幾乎是鳳毛麟角,更別說在翻譯理論指導(dǎo)下的有關(guān)中西高校校訓(xùn)翻譯的研究了。
從研究校訓(xùn)的文章來看,關(guān)于校訓(xùn)翻譯的文章幾乎沒有,研究中西高校校訓(xùn)翻譯的文章也寥寥無幾。不同于以往的研究,本文著力于中西高校校訓(xùn)的翻譯研究,其研究主要在以下幾個方
2、面展開:
本論文包括五個章節(jié),首先在第一章里對研究的背景以及校訓(xùn)的定義進行了介紹。同時對什么是校訓(xùn)翻譯以及校訓(xùn)翻譯有何意義也進行了相關(guān)的介紹。在這章中,本研究的意義,目的和研究所采用的方法以及文章的組織結(jié)構(gòu)也提到了。在第二章里,對校訓(xùn),校訓(xùn)翻譯以及等效翻譯理論進行了相關(guān)的文獻綜述;除此之外,等效翻譯理論對翻譯研究的影響也在此進行了闡述。同時,文獻綜述奈達的對等理論和金堤的等效理論也是本章的一個內(nèi)容。為了后面章節(jié)的分析,其他
3、人關(guān)于等效的觀點也有所提及。第三章主要探討現(xiàn)有的校訓(xùn)翻譯中存在的問題,這些問題包括:中式英語,誤譯,價值的遺失等以及其他的問題。在探討問題之前,數(shù)據(jù)的收集方式進行了簡單的說明。第四章是整個論文的核心部分。主要從等效翻譯理論的角度對所選的中西高校校訓(xùn)翻譯進行了分析和評析。分析的角度主要有形式對等,動態(tài)對等以及功能對等,語篇對等,語義對等和文化對等。其中奈達的動態(tài)對等依據(jù)譚載喜的標(biāo)準(zhǔn)分為詞匯,句法,篇章和風(fēng)格對等;同時根據(jù)對等原則,在作者自
4、己的理解基礎(chǔ)上,對第三章中提到的有問題的校訓(xùn)進行了一些調(diào)整和修改。最后一章是總結(jié)部分,重申了本研究的主要發(fā)現(xiàn),同時也指出了本研究的不足之處。對今后的研究進行了展望。
本論文主要是從等效角度探討中西高校的校訓(xùn)翻譯。通過研究發(fā)現(xiàn)大部分校訓(xùn)的翻譯基本上可以接受,但是根據(jù)等效理論還有很大的改善空間。同時還發(fā)現(xiàn)利用豐富的等效理論對校訓(xùn)的翻譯進行分析非常的合適。論文的目的是為了進一步喚醒人們認識校訓(xùn)翻譯的重要性。最后提議研究者能夠從等
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 改寫理論視閾下中國高校校訓(xùn)英譯研究.pdf
- 基于關(guān)聯(lián)理論的商務(wù)翻譯語用等效研究
- 高校校訓(xùn)育人功能和校訓(xùn)文化建設(shè)的研究——兼論中國高校校訓(xùn)現(xiàn)狀.pdf
- 論校訓(xùn)翻譯.pdf
- 15906.高校校訓(xùn)在大學(xué)生德育中的作用研究——基于300所國內(nèi)高校校訓(xùn)的分析
- 20424.高校校訓(xùn)教育研究的思考
- 等效理論在廣告翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 中西翻譯理論的文化比較.pdf
- 等效翻譯理論視角下《生命的和諧》翻譯報告.pdf
- 中西方翻譯純理論研究
- 中西方大學(xué)校訓(xùn)倫理思想比較研究.pdf
- 國內(nèi)大學(xué)校訓(xùn)翻譯研究
- 等效翻譯理論視角下《家》的漢維翻譯探究.pdf
- 基于等效介質(zhì)理論研究手性光子結(jié)構(gòu).pdf
- 從等效理論看文化對翻譯的影響.pdf
- 高校校訓(xùn)的思想政治教育功能研究.pdf
- 九十九度中的翻譯和等效翻譯理論的應(yīng)用
- 基于等效率原則的國際貿(mào)易理論研究.pdf
- 等效翻譯理論視角下《家》的漢維翻譯探究_4549.pdf
- 高校校訓(xùn)的思想政治教育價值研究.pdf
評論
0/150
提交評論