嚴(yán)復(fù)的西文翻譯研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩41頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、嚴(yán)復(fù)(1853—1921),中國近代著名的資產(chǎn)階級(jí)啟蒙思想家、翻譯家和教育家,在中國近代史上享有“近代西學(xué)第一人”的美譽(yù)。他曾被清政府派往英國留學(xué),并在英國留學(xué)期間對英國的文化有過深入的認(rèn)知和研究,回國后根據(jù)早年的經(jīng)歷并結(jié)合近代中國救亡圖存現(xiàn)實(shí)環(huán)境的需要,長期投入于翻譯和教育事業(yè),倡導(dǎo)向西方學(xué)習(xí)。嚴(yán)復(fù)從執(zhí)教洋務(wù)派創(chuàng)建的北洋水師學(xué)堂到出任北京大學(xué)校長,從翻譯《天演論》到《名學(xué)淺說》,可謂是貢獻(xiàn)頗多,為近代中國人才培養(yǎng)和思想的啟蒙作出了突出

2、的貢獻(xiàn)。
   本論文的主要內(nèi)容是關(guān)于嚴(yán)復(fù)的西文翻譯研究,從寫作思路上看是在對嚴(yán)復(fù)走上西文翻譯之路的原因進(jìn)行分析的基礎(chǔ)上,對嚴(yán)復(fù)的中西文化觀以及在此指導(dǎo)下的西文翻譯進(jìn)行了全面的總結(jié),以深入分析和探討嚴(yán)復(fù)西文翻譯對近代中國的啟蒙影響。從寫作內(nèi)容上來看,分成三個(gè)部分:
   第一,嚴(yán)復(fù)從事西文翻譯的必由之路。從嚴(yán)復(fù)的性格趨向、主要人際關(guān)系的影響以及甲午戰(zhàn)爭是嚴(yán)復(fù)思想轉(zhuǎn)變的契機(jī)三個(gè)角度,對嚴(yán)復(fù)最終走上從事西文翻譯之路的原因進(jìn)行

3、了詳細(xì)的分析和總結(jié)。
   第二,嚴(yán)復(fù)的文化觀與西文翻譯。首先結(jié)合嚴(yán)復(fù)成長和學(xué)習(xí)的過程,對嚴(yán)復(fù)中西文化觀的形成和發(fā)展進(jìn)行了分析,其次對嚴(yán)復(fù)在中西文化觀指導(dǎo)下的西文翻譯內(nèi)容作了總結(jié),最后對于學(xué)界廣泛關(guān)注并引起討論的嚴(yán)復(fù)的文化觀是否一致性作出了自己的分析和認(rèn)知。
   第三,嚴(yán)復(fù)西文翻譯的思想啟蒙。嚴(yán)復(fù)之所以能成為近代中國的思想啟蒙家,主要是通過西文翻譯所體現(xiàn)的一種新的資產(chǎn)階級(jí)世界觀,代表了近代中國向西方資本主義學(xué)習(xí)的嶄新階

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論