意大利人漢語介詞“在”、“跟”和“從”習(xí)得偏誤研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、本論文選題針對的是意大利語和漢語的語法對比,因為語法是一門語言的基礎(chǔ),語法錯誤會導(dǎo)致一個句子的意思完全改變,使交流和溝通產(chǎn)生障礙。意大利語和漢語是兩種完全不同的語言。漢語是孤立語,句意靠詞的位置不同表達(dá)出來;而意大利語是屈折語,用詞語后綴變化來表示語法關(guān)系。從這個角度來說,會發(fā)現(xiàn)意大利語的語法在很多方面是很復(fù)雜的,比如說名詞、動詞和形容詞等,它們都根據(jù)不同的數(shù)量、時間有不同的變化。但是,漢語因為是靠語序和虛詞來組合語法關(guān)系,因此,虛詞的

2、作用就顯得十分重要。介詞就是其中一種。漢語的介詞很復(fù)雜,因為很多介詞有相同的意義,但是用法和感情色彩完全不一樣,所以意大利學(xué)生學(xué)習(xí)這個部分的時候會碰到很多困難。漢語介詞中“在”、“跟”、“從”的詞義比較復(fù)雜,對于意大利人來說,掌握起來比較困難,而且初級階段就能碰到,所以如果把握不好的話,學(xué)生掌握的漢語基礎(chǔ)就不穩(wěn)固。因此,選擇這三個詞進行研究。首先將漢語與意大利語進行語言對比,在此基礎(chǔ)上,找出意大利學(xué)生在學(xué)習(xí)方面的偏誤,分析之后找出偏誤的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論