A Comparative Study of Speech Reporting in Chiinese and English Economic News-A CDA Perspective.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、作為信息傳播的主要途徑,新聞在近些年已為越來越多人關(guān)注,由于大眾傳播媒體的影響范圍不斷擴(kuò)大,人們對(duì)它的研究也越來越多。批評(píng)性語篇分析盛行于此時(shí)。它的目的是通過對(duì)大眾語篇的研究來揭示語言、權(quán)利和意識(shí)形態(tài)之間的多重關(guān)系。轉(zhuǎn)述言語是新聞報(bào)道中不可或缺的一部分,因此,它也同時(shí)得到了批評(píng)語篇分析更多地關(guān)注。
  有關(guān)于轉(zhuǎn)述言語的研究歷來局限于文學(xué)語篇,而且其研究內(nèi)容主要涉及轉(zhuǎn)述引語的形式特征和修辭功能。然而自20世紀(jì)90年代以來,隨著批評(píng)話

2、語分析的興起,人們把轉(zhuǎn)述言語的重點(diǎn)轉(zhuǎn)移到了非文學(xué)語篇,并將語篇和社會(huì)歷史語境結(jié)合在一起研究。因此,本文從語篇語用的角度進(jìn)行研究。
  本文采用Fairclough提出的批評(píng)性語篇分析框架,從轉(zhuǎn)述方式、消息來源和轉(zhuǎn)述動(dòng)詞三個(gè)方面對(duì)比了中英兩種語言在五種報(bào)刊(《中國日報(bào)》、《環(huán)球時(shí)報(bào)》、《金融時(shí)報(bào)》、《紐約時(shí)報(bào)》和《商業(yè)周刊》)上在報(bào)導(dǎo)中國GDP超過日本這一事件時(shí)所使用的轉(zhuǎn)述言語。我們發(fā)現(xiàn)雖然中英兩種語言在轉(zhuǎn)述方式和消息來源上大致相同

3、,但是國外媒體運(yùn)用“預(yù)先調(diào)整的直接引語”、“似真非真的消息來源”和“消極轉(zhuǎn)述動(dòng)詞”的頻率大大超過中國媒體,所以我們得到的總體印象是中國報(bào)道更多的是關(guān)注事件本身和呈現(xiàn)客觀事實(shí),所以在這一事件中,中國的報(bào)道比西方媒體的報(bào)道更加客觀。導(dǎo)致這一差異存在的原因,是由于中西方兩種不同的歷史文化背景和新聞機(jī)構(gòu)不同的操作方式。
  新聞媒體從來都不是中立的,而是充斥著各種意識(shí)形態(tài)意義。因而我們在閱讀報(bào)刊時(shí),應(yīng)采用批評(píng)性的閱讀方式,另外,對(duì)于第二語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論