版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、委婉語(yǔ)作為人類(lèi)語(yǔ)言使用過(guò)程中的一種普遍現(xiàn)象,在日常交際中廣泛使用。國(guó)內(nèi)外學(xué)者分別從修辭學(xué)、語(yǔ)義學(xué)、語(yǔ)用學(xué)、社會(huì)心理學(xué)、模糊語(yǔ)言學(xué)等諸多領(lǐng)域?qū)ζ溥M(jìn)行了較為系統(tǒng)、深入地研究。但是,從順應(yīng)理論對(duì)委婉語(yǔ)的研究則相對(duì)較少?!秺W普拉脫口秀》作為美國(guó)歷史上播放時(shí)間最長(zhǎng)以及收視率最高的日間脫口秀節(jié)目之一,在美國(guó)家喻戶(hù)曉,成為了當(dāng)之無(wú)愧的全美脫口秀王牌節(jié)目。然而,研究發(fā)現(xiàn),目前對(duì)“奧普拉脫口秀”節(jié)目中的委婉語(yǔ)進(jìn)行分析的學(xué)術(shù)研究并不多,且多集中于對(duì)文本中的
2、會(huì)話(huà)、話(huà)輪轉(zhuǎn)換方面的研究。
1999年,比利時(shí)語(yǔ)言學(xué)家Verschueren的新作《語(yǔ)用學(xué)詮釋》一書(shū)的問(wèn)世,標(biāo)志著順應(yīng)理論的誕生,該理論自誕生至今雖然只有十三年歷史,但卻吸引了國(guó)內(nèi)外諸多學(xué)者的研究興趣。本文以語(yǔ)境順應(yīng)論為理論框架,將奧普拉脫口秀中委婉語(yǔ)的使用研究擴(kuò)展到心里、社會(huì)和物理世界三個(gè)維度進(jìn)行全面分析。研究發(fā)現(xiàn),奧普拉脫口秀中委婉語(yǔ)的使用過(guò)程,是一個(gè)對(duì)語(yǔ)言不斷選擇和對(duì)語(yǔ)境等因素動(dòng)態(tài)順應(yīng)的過(guò)程。首先,發(fā)話(huà)人使用委婉語(yǔ)順應(yīng)了
3、心理世界,主要體現(xiàn)在心理動(dòng)機(jī)、情感、性格三個(gè)方面,其中心里動(dòng)機(jī)又包含禮貌原則、面子原則、自我保護(hù)原則、保留信息原則,四者相互作用,共同影響發(fā)話(huà)人對(duì)委婉語(yǔ)的選擇。其次,發(fā)話(huà)人使用委婉語(yǔ)順應(yīng)了社交世界,社交世界主要包含了社會(huì)場(chǎng)景和文化規(guī)約兩部分。發(fā)話(huà)人的社會(huì)地位,性別差異,以及其所在的文化領(lǐng)域里涵蓋的文化傳統(tǒng)、價(jià)值觀、宗教信仰等直接影響到了委婉語(yǔ)的選擇。最后,發(fā)話(huà)人使用委婉語(yǔ)順應(yīng)了物理世界,人們生活在一個(gè)包含時(shí)間,空間的物理世界,自然要順應(yīng)
4、時(shí)空維度,此外在脫口秀節(jié)目中,委婉語(yǔ)還順應(yīng)了交談?wù)叩氖謩?shì)以及身體姿勢(shì)等因素。
本論文的主要研究意義在于:1)以Verschueren的順應(yīng)論為理論基礎(chǔ),對(duì)委婉語(yǔ)從心里,社交和物理維度進(jìn)行全面的分析研究,有助于我們更好的了解脫口秀節(jié)目中交談雙方的實(shí)際意圖,領(lǐng)略其說(shuō)話(huà)藝術(shù)。2)通過(guò)分析奧普拉脫口秀中大量委婉語(yǔ)的訪(fǎng)談素材,作者發(fā)現(xiàn)委婉語(yǔ)的使用是選擇的結(jié)果,使用委婉語(yǔ)有助于保護(hù)談話(huà)雙方,避免不必要的負(fù)面效果以及尷尬的氣氛,以保障訪(fǎng)談順
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- A Study of the Impact of Reading Strategy on Reading Comprehension Tests from the Contextual Perspective.pdf
- Analysis of Hedges in Oral English from the Perspective of Contextual Adaptation-A Case Study of Brothers and Sisters.pdf
- Study on the Acquisition of English Polysemous Words from the Prototypical Perspective.pdf
- A Study on Hedges of Female Interviews from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Pragmatic Study of Understatement in Friends from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Study of Hedges in Est Documentations from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Study of the Translation of Cultural Loaded Information from a Memetic Perspective.pdf
- an adaptation from a functional perspective
- A Pragmatic Study of Treason in Advertisement Translation from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A study of Generating Mechanism of Strong Memes in Media from the Perspective of the Adaptation Theory.pdf
- A Study of Marketing Strategies of Wechat Entering the Us Market——from Intercultural Perspective.pdf
- Interpreting Vague Language in Diplomatic Discourse-a Study from the Functionalist Perspective.pdf
- A Study of the Pragmatic Deviation of Person Deixis-From the Perspective of the Adaptation Theory.pdf
- A Study of C-E Translation of Official Document from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Study of C-E Cosmetics Instruction Translation from the Perspective of Adaptation Theory.pdf
- A Study on the C-E Translation of Tourism Websites from the Eco-Translatology Perspective.pdf
- Understanding English Reading from the Cognitive Perspective.pdf
- On Classroom Communication in FLT from a Semiotic Perspective.pdf
- Cyber Language Variation from the Memetic Perspective.pdf
- A Study on Film Subtitle Translation from the Perspective of Adaptation Theory-a CASE Stydy of Becoming Jane.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論