版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著改革開放的不斷深入,中外交流越來(lái)越頻繁。外國(guó)許多優(yōu)秀文化成果被引介到中國(guó)。這些文化成果很大程度上影響了人們的生活,紀(jì)錄片就是其中之一。國(guó)外紀(jì)錄片通常帶有聲音與字幕,但多數(shù)都以外文形式出現(xiàn),而多數(shù)國(guó)內(nèi)觀眾沒(méi)有足夠的外語(yǔ)能力來(lái)理解外語(yǔ)紀(jì)錄片。此種現(xiàn)象不僅阻礙了觀眾對(duì)外語(yǔ)紀(jì)錄片的理解,而且阻礙了信息傳遞與文化融合。因此對(duì)外語(yǔ)紀(jì)錄片進(jìn)行翻譯意義非凡。
人們總是希望用最少的精力做最多的事情。在語(yǔ)言使用中,人們也希望用最簡(jiǎn)潔的語(yǔ)言
2、來(lái)經(jīng)濟(jì)高效地傳遞信息,語(yǔ)言學(xué)上將此稱之為語(yǔ)言的“省力原則”或“經(jīng)濟(jì)原則”。經(jīng)濟(jì)原則是信息傳遞中的一條根本原則,其基本涵義在于:在傳輸?shù)男畔⒖偭坎蛔兊那闆r下,應(yīng)該讓文本越簡(jiǎn)潔越好,以便減少交流雙方在編碼和解碼語(yǔ)言信息上所花費(fèi)的時(shí)間和精力。形象一點(diǎn)來(lái)說(shuō)就是:如果一個(gè)詞足夠的話,絕不用第二個(gè)。總之,該原則青睞“快而簡(jiǎn)”的表達(dá)方式,在能夠充分傳達(dá)信息的前提下,人們使用語(yǔ)言都遵循“盡量縮約”的策略。
字幕本身受到時(shí)空的限制,這和經(jīng)濟(jì)
3、原則里“經(jīng)濟(jì)”、“省力”、“一個(gè)詞能表達(dá)的意思決不多用第二個(gè)”的思想不謀而合,因此作者選擇從經(jīng)濟(jì)原則的角度來(lái)探討字幕翻譯的策略。本文旨在探討在經(jīng)濟(jì)原則指導(dǎo)下,結(jié)合字幕本身的特點(diǎn),通過(guò)大量的實(shí)踐總結(jié)出省略、簡(jiǎn)化、濃縮、簡(jiǎn)寫等翻譯策略。
但是,在某些極為特殊的情況下,語(yǔ)言的結(jié)構(gòu)“并非越簡(jiǎn)單越好”。是否選擇簡(jiǎn)約的語(yǔ)言形式,譯者應(yīng)該有至少三方面的考慮:避免歧義結(jié)構(gòu)的使用、提供充足的語(yǔ)境補(bǔ)足信息、服從表達(dá)效果的需要。三者缺一不可,否
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 人鬼情未了英文字幕
- 飛屋環(huán)游記英文字幕
- 冰雪奇緣--中英文字幕
- 穿prada的女魔頭英文字幕
- 【insidejob】【監(jiān)守自盜】英文字幕
- 美麗中國(guó)中英文字幕
- 哈佛大學(xué)—幸福課英文字幕
- positive-psychology哈佛幸福課英文字幕
- 飛屋環(huán)游記中英文字幕
- 暮光之城4破曉(上)英文字幕
- 字幕翻譯策略與文化介入——電影《活著》英文字幕翻譯個(gè)案分析.pdf
- 電影《尼伯龍根的指環(huán)》的英文字幕
- 查理和羅拉1-52集英文字幕文本
- 從關(guān)聯(lián)理論看中國(guó)電影英文字幕中的文化缺省及其翻譯——以電影赤壁英文字幕為個(gè)案研究
- 《色&ampamp;#183;戒》中英文字幕翻譯之策略分析
- 從關(guān)聯(lián)理論看中國(guó)電影英文字幕中的文化缺省及其翻譯——以電影《赤壁》英文字幕為個(gè)案研究_36782.pdf
- 從功能翻譯理論角度研究字幕翻譯——基于電影《夜宴》的英文字幕翻譯.pdf
- 跳跳蛙字母工廠的英文字幕leap frog_letter factory
- 第一季01-04 小豬佩奇英文字幕
- 電影功夫熊貓1_2中英文字幕完美版
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論