已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、此項目報告的研究對象是“英倫飛鴻”專欄文章的漢譯英,筆者結(jié)合歸化理論,對其漢譯英的重難點進行分析。報告共分為五部分。首先概述項目意義和背景,簡述選擇“英倫飛鴻”專欄文章作為研究對象的原因,介紹“英倫飛鴻”專欄的影響;其次,介紹歸化與異化翻譯理論在國內(nèi)外的發(fā)展及研究狀況,并介紹項目計劃制定以及完成的基本情況;第三部分將對翻譯原文內(nèi)容進行簡要介紹,概述各章節(jié)重要內(nèi)容,并提供完整的譯文。第四部分為譯文重點難點分析。最后,本文將總結(jié)筆者在項目中
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- “歸化與異化”在導(dǎo)游口譯漢譯英中的應(yīng)用.pdf
- 翻譯理論在高考漢譯英中的應(yīng)用研究.pdf
- 漢譯英中歸化策略的應(yīng)用:《推開營銷之門》翻譯實踐報告.pdf
- 功能理論在時尚行業(yè)文本漢譯英中的應(yīng)用研究.pdf
- 中文歇后語漢譯英的異化與歸化.pdf
- 漢譯英中定語的處理.pdf
- 習(xí)語漢譯英
- 漢譯英.docx
- 教學(xué)漢譯英
- 能運用漢譯英的理論以及技巧
- 翻譯理論與實踐漢譯英習(xí)題
- 淺析漢譯英中否定的翻譯
- 論漢譯英中主語的選擇.pdf
- 漢譯英中的心理負(fù)遷移
- 編譯技巧在新聞文章漢譯英方面的應(yīng)用.pdf
- 漢譯英重要句型
- 漢譯英2答案
- 漢譯英短文翻譯
- 漢譯英部分(全)
- 漢譯英專項練習(xí)
評論
0/150
提交評論