中國高級英語學習者詞塊使用的對比研究——以碩士學位論文中的四詞詞塊使用為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩125頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、前人有關實際語言運用的研究表明,大量語言具有慣用型特征。電腦科學的廣泛應用和語料庫語言學的快速發(fā)展將詞塊這種慣用語形式推向了研究前沿。它們是通過預設頻率和文本分布切分標準從語料庫中提取出來的具有較高復現(xiàn)率的多詞單位。詞塊作為流利語言產(chǎn)出的一個重要組成部分可以幫助學習者達到本族語者的流利程度并且?guī)椭麄冊谔囟ㄔ捳Z社團中建立成員身份。關于中國高級英語學習者詞塊使用的研究數(shù)量眾多,但未見中國高級英語學習者詞塊使用的歷時變化研究。本研究旨在探索

2、中國高級英語學習者碩士學位論文中詞塊使用的歷時變化。
  本研究采用基于語料庫的方法。首先,自建三個總字數(shù)約150萬的學習者語料庫:兩個目標語料庫,分別包含2011至2013年中國高級英語學習者所寫的30篇碩士論文和2002至2004年中國高級英語者所寫的30篇碩士論文,以及一個由2011至2013年英語本族語者所寫的30篇碩士論文組成的參照語料庫。接著,用Antconc軟件提取符合條件的四詞詞塊。最后,根據(jù)以往的詞塊結構、功能分

3、類和參考參照語料庫,比較兩個目標語料庫中詞塊的使用情況。
  分析表明,2011至2013年中國高級英語學習者碩士論文中四詞詞塊在種類和數(shù)量上都多于2002至2004年,而且2011至2013年中國高級英語學習者在詞塊使用方面更加接近英語本族語者。也就是說,在詞塊結構和功能分布方面,2011至2013年中國高級英語學習者和2011至2013年英語本族語者碩士論文中四詞詞塊使用上的差異小于2002至2004年中國高級英語學習者和20

4、11至2013年英語本族語者碩士論文中四詞詞塊使用上的差異。
  同時,中國高級英語學習者和英語本族語者一樣,存在詞塊誤用的情況。比如,在一篇文章中重復使用某些詞塊,對“形式主語it+verb/adj”結構使用不足。較之于英語本族語者,中國高級英語學習者對于參與者主導的詞塊使用不足。
  本研究得出的結論是中國高級英語學習者在學術詞塊運用上已經(jīng)取得了較大的進步,更加接近英語本族語者。例如,“NP+of短語”結構和參與者主導的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論