非英語專業(yè)學生轉(zhuǎn)換能力研究及其對翻譯教學的啟示.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩44頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯是一項十分復雜的活動,要求英語學習者具備各方面的能力。構(gòu)成整體翻譯能力有五個次能力:語言運用能力,語篇組織能力,專業(yè)知識掌握能力,文化適應(yīng)能力和轉(zhuǎn)換能力。轉(zhuǎn)換能力是翻譯能力的核心,是這篇論文關(guān)注的焦點。 本文試圖通過對學生轉(zhuǎn)換能力差異的分析找到一個合理的,有利于轉(zhuǎn)換能力培養(yǎng)的教學模式?;仡櫫私鼛资陙碇型鈱W者關(guān)于翻譯能力和轉(zhuǎn)換能力的研究后,作者根據(jù)Roger T. Bell的信息處理模式,按照轉(zhuǎn)換任務(wù)的目標把轉(zhuǎn)換能力分為三個

2、次能力;語義信息轉(zhuǎn)換能力,語用信息轉(zhuǎn)換能力和文化信息轉(zhuǎn)換能力。作者抽選了來自嘉興學院二年級不同專業(yè)的20名公共外語學習者(他們均在全國公共英語四級考試中獲得470分以上的成績,具備一定的英語語言能力),通過測試,對他們進行了一項關(guān)于轉(zhuǎn)換能力的調(diào)查。 調(diào)查結(jié)果顯示學生間存在轉(zhuǎn)換能力的差異,而每個學生的三項次能力的發(fā)展也存在不平衡性。文化信息轉(zhuǎn)換能力弱于語用信息轉(zhuǎn)換能力,而語用信息轉(zhuǎn)換能力弱于語義信息轉(zhuǎn)換能力。從翻譯測試中我們可以看

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論