已閱讀1頁,還剩62頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)碩士學(xué)位論文文學(xué)翻譯中的目標(biāo)讀者取向原則Y8623917一《傲慢與偏見》兩個(gè)中譯本的眈較研究專業(yè):墓適研究方向:馥豎堡迨量塞跬作者:張遵艘導(dǎo)師:拯玉功寫作時(shí)間:墊豎』L_t幽對外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語學(xué)院位的闡述,以及功髓理論在文學(xué)麓譯巾的應(yīng)蹋,為臻三章的分析提談了理論基礎(chǔ)。本章還列舉了歷史上幾位持撼同鼴點(diǎn)磬在翻譯巾取褥7極大勝剩的譯磺,增加了論文熬謊激力。第三章以功能秘譯理論為理論基礎(chǔ)對《傲慢與偏見》的兩個(gè)中譯本進(jìn)行了比較磅
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從語境順應(yīng)看傲慢與偏見兩個(gè)中譯本
- 傲慢與偏見兩個(gè)中譯本的比較研究——從譯者主體性的視角
- 從圖里的規(guī)范論看傲慢與偏見的兩個(gè)中譯本
- 以女性主義翻譯理論為視角對傲慢與偏見兩個(gè)中譯本的比較研究
- 闡釋學(xué)觀照下的《傲慢與偏見》兩個(gè)中譯本的比較研究_39007.pdf
- 文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆——傲慢與偏見中譯本比較研究
- 從文體學(xué)的角度看傲慢與偏見兩個(gè)中譯本的幽默風(fēng)格的翻譯
- 文學(xué)翻譯中的交際修辭——簡奧斯汀傲慢與偏見三個(gè)中譯本的比較_39909
- 《傲慢與偏見》兩個(gè)中譯本的比較研究——從譯者主體性的視角_15014.pdf
- 從圖里的規(guī)范論看《傲慢與偏見》的兩個(gè)中譯本_21289.pdf
- 以女性主義翻譯理論為視角對《傲慢與偏見》兩個(gè)中譯本的比較研究_21706.pdf
- 傲慢與偏見兩個(gè)中譯本的譯者主體性研究——從闡釋學(xué)角度
- 文學(xué)翻譯中的創(chuàng)造性叛逆——《傲慢與偏見》中譯本比較研究_5211.pdf
- 傲慢與偏見兩中譯本的比較研究——從女性主義翻譯的角度
- 從文體學(xué)的角度看《傲慢與偏見》兩個(gè)中譯本的幽默風(fēng)格的翻譯_39396.pdf
- 論語境在文學(xué)翻譯中的作用—《傲慢與偏見》中譯本實(shí)例分析
- 順應(yīng)論視閾下的小說人物語言翻譯——以傲慢與偏見的兩個(gè)中譯本為例
- 功能翻譯理論視角下的文學(xué)翻譯——《傲慢與偏見》兩個(gè)中文譯本的對比研究.pdf
- 傲慢與偏見三個(gè)中譯本的功能文體學(xué)分析
- 《傲慢與偏見》兩中譯本的比較研究——從女性主義翻譯的角度_38151.pdf
評論
0/150
提交評論