2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩68頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、隨著全球經(jīng)濟(jì)的不斷發(fā)展,越來越多的外資企業(yè)日益重視中國(guó)這個(gè)東方大國(guó)巨大的市場(chǎng)潛力。在這一國(guó)際化浪潮影響下,德國(guó)的啤酒品牌商選擇與中國(guó)企業(yè)合作在武漢成立了DK自釀啤酒坊。本文以武漢DK啤酒坊項(xiàng)目為例,基于釋意理論分析了商務(wù)英語(yǔ)口譯中的口譯策略。在此口譯實(shí)踐報(bào)告中,采用了定量分析和實(shí)證研究的方法。本實(shí)踐報(bào)告共分為五章。第一章簡(jiǎn)要介紹了商務(wù)口譯的含義以及功能對(duì)等理論,描述了理論的發(fā)展及意義。第二章對(duì)于此口譯項(xiàng)目進(jìn)行闡述,主要介紹了項(xiàng)目背景、意

2、義以及文本特征,本文選取的錄音材料的主要內(nèi)容包括施工現(xiàn)場(chǎng)口譯、丹江口商務(wù)談判口譯和公司商務(wù)協(xié)調(diào)會(huì)議口譯幾個(gè)部分。第三章則描述概括了本實(shí)踐報(bào)告口譯過程,主要涵蓋了譯前準(zhǔn)備,現(xiàn)場(chǎng)口譯,譯后工作。作為本實(shí)踐報(bào)告的核心章節(jié),第四章的第一部分分析了口譯過程中使用的方法與技巧,例如省譯、重構(gòu)、意譯、直譯等方法。第二和第三部分分析了口譯過程出現(xiàn)的問題如筆記、聽力等問題,同時(shí)提出了相應(yīng)的解決方法。第五章概括了文章中一些實(shí)踐所得的口譯方法與技巧,同時(shí)也解

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論