已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、本論文以本文以功能派的核心翻譯理論“目的論”即“目的決定手段”為基礎(chǔ),探討其在國際商務(wù)英語翻譯質(zhì)量評估中的可行性。國際商務(wù)英語的交流往往是目的明確、信息準確、表達恰當,本研究的目的在于從目的論的角度出發(fā)的翻譯評估模式可以較好的服務(wù)于國際英語翻譯的評估。 翻譯的目的論認為所有的翻譯活動都有其特定的目的,作為在商務(wù)交流中的語言,國際商務(wù)英語其顯著的特點,是以目的論為基礎(chǔ)的評估模式應(yīng)用于其翻譯質(zhì)量的根本。在此基礎(chǔ)上作者提出了自己對國際
2、商務(wù)英語翻譯質(zhì)量評估的觀點和看法,即“準確性,得體性,交流性”是基本的要求,并明確國際商務(wù)英語翻譯質(zhì)量評估的標準有利于提高商務(wù)英語翻譯的質(zhì)量,對促進國際商務(wù)交流活動的開展有著非常重要的作用。本文總共分為六個部分。第一章為全文的引言,簡要介紹了本研究的背景以及目的。第二章用于廓清翻譯質(zhì)量評估概念,綜述對翻譯質(zhì)量評估理論已做的相關(guān)研究。第三章對質(zhì)量評估理論進行了較詳細的分析。第四章對國際商務(wù)英語質(zhì)量進行了較全面的研究,并分析了國際商務(wù)英語的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 從功能對等角度看商務(wù)英語翻譯
- 從目的論角度談商務(wù)英語的漢譯──以《商務(wù)英語閱讀》(節(jié)選)的翻譯為例.pdf
- 從目的論視角看國際商務(wù)合同的翻譯.pdf
- 從目的論角度看歌曲翻譯的發(fā)展
- 從目的論角度論中文電影片名英語翻譯.pdf
- 從目的論角度看商標名的翻譯.pdf
- 從目的論角度看詩型廣告的翻譯.pdf
- 從目的論角度探索商貿(mào)英語的翻譯
- 從語篇分析看商務(wù)英語翻譯策略.pdf
- [畢業(yè)論文]從目的論角度看廣告的翻譯
- 從目的論的角度看外交模糊語的翻譯.pdf
- 從目的論角度看新聞特寫的漢英翻譯策略.pdf
- 從功能角度研究商務(wù)英語翻譯的原則和策略
- 從目的論角度看以舞臺演出為目的的戲劇翻譯.pdf
- 從功能角度研究商務(wù)英語翻譯的原則和策略.pdf
- 從目的論角度看云南旅游宣傳資料的翻譯
- 從目的論角度看時政新聞的英譯.pdf
- 從目的論角度談廣告翻譯.pdf
- 從目的論角度研究廣告翻譯.pdf
- 試論國際商務(wù)英語翻譯的標準.pdf
評論
0/150
提交評論