版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、母語(yǔ)遷移一直是二語(yǔ)習(xí)得領(lǐng)域中頗受爭(zhēng)議的話(huà)題之一,本研究旨在從補(bǔ)缺假說(shuō)的角度研究語(yǔ)言遷移現(xiàn)象(王初明,2003a,2003b,2003c)。補(bǔ)缺假說(shuō)認(rèn)為,在學(xué)習(xí)外語(yǔ)的過(guò)程中,如果缺乏與外語(yǔ)形式相匹配的真實(shí)外語(yǔ)語(yǔ)境,母語(yǔ)語(yǔ)境知識(shí)就可能介入,與外語(yǔ)形式產(chǎn)生錯(cuò)配,從而引起母語(yǔ)遷移。這一觀點(diǎn)有別于以往關(guān)于母語(yǔ)遷移的理論,因?yàn)樗赋隽诉w移是因?yàn)檎Z(yǔ)境知識(shí)的補(bǔ)缺而非簡(jiǎn)單的不熟悉外語(yǔ)形式。但至今為止從語(yǔ)境角度探討遷移現(xiàn)象的研究還很少。 本研究通過(guò)
2、考查中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)寫(xiě)作中因母語(yǔ)語(yǔ)境補(bǔ)缺導(dǎo)致的動(dòng)詞詞匯搭配語(yǔ)誤情況來(lái)驗(yàn)證補(bǔ)缺假說(shuō)。為此,作者設(shè)計(jì)了一個(gè)定性研究,自建了小型語(yǔ)料庫(kù)SCLEC,對(duì)三組不同學(xué)習(xí)階段的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的寫(xiě)作數(shù)據(jù)進(jìn)行了收集統(tǒng)計(jì)。本研究基本遵循了Corder提出的錯(cuò)誤分析步驟,按照錯(cuò)誤類(lèi)別標(biāo)示SCLEC中的數(shù)據(jù),并使用C0nCapp軟件檢索分析由于母語(yǔ)遷移和補(bǔ)缺造成的動(dòng)詞詞匯搭配錯(cuò)誤。 實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫(xiě)作中明顯過(guò)多地犯了由于母語(yǔ)遷移導(dǎo)致的
3、動(dòng)詞詞匯搭配語(yǔ)誤,母語(yǔ)語(yǔ)境知識(shí)在語(yǔ)言遷移中起了很重要的作用。所涉及的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)水平越高,母語(yǔ)語(yǔ)境補(bǔ)缺和遷移的影響就越小。也就是說(shuō),在動(dòng)詞詞匯搭配的使用過(guò)程中,英語(yǔ)水平低的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者更容易受到母語(yǔ)語(yǔ)境知識(shí)的影響。我們還發(fā)現(xiàn)高水平的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用的動(dòng)詞詞匯搭配更加復(fù)雜,低水平的中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用的動(dòng)詞詞匯搭配更加簡(jiǎn)單,傾向于使用萬(wàn)能的虛化動(dòng)詞。 總的來(lái)說(shuō),本研究為補(bǔ)缺假說(shuō)提供了實(shí)證支持,驗(yàn)證了母語(yǔ)語(yǔ)境知識(shí)是導(dǎo)致語(yǔ)言遷
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中母語(yǔ)遷移對(duì)動(dòng)詞搭配的影響.pdf
- 母語(yǔ)遷移對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的影響.pdf
- 對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文中母語(yǔ)干擾的研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作句法層面母語(yǔ)干擾現(xiàn)象分析.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的搭配能力研究.pdf
- 詞匯法對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作發(fā)展的影響.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)作文詞匯語(yǔ)法平面母語(yǔ)干擾現(xiàn)象分析.pdf
- 對(duì)中國(guó)學(xué)生寫(xiě)作中語(yǔ)法隱喻遷移的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中動(dòng)詞+名詞搭配失誤研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的銜接研究.pdf
- 淺析認(rèn)知語(yǔ)境對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)學(xué)習(xí)的文化影響
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的從句使用.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的“翻譯行為”.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)虛化動(dòng)詞搭配使用研究.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中時(shí)態(tài)分布的研究.pdf
- 母語(yǔ)遷移對(duì)中國(guó)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)關(guān)系從句習(xí)得的影響.pdf
- 任務(wù)復(fù)雜度對(duì)中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作的影響.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中動(dòng)詞的使用——基于語(yǔ)料庫(kù)的分析.pdf
- 中國(guó)學(xué)生雅思寫(xiě)作中句法遷移意識(shí)提高的作用.pdf
- 中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)定語(yǔ)學(xué)習(xí)中的負(fù)遷移對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論