中國學(xué)生英語寫作句法層面母語干擾現(xiàn)象分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩105頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、在二語習(xí)得的過程中,母語的作用不容置疑。早在20世紀(jì)50年代,語言學(xué)家Lado(1957)就提出了對比分析假說(contrastive analysishypothesis):語言遷移現(xiàn)象是語言習(xí)得中的主要障礙,而通過分析比較母語與目的語可以預(yù)測第二語言學(xué)習(xí)者易犯的錯誤和學(xué)習(xí)上的難點。母語遷移分為正遷移(positive transfer)和負遷移(negatiVetransfer)。前者指當(dāng)母語的某種特征同目的語相類似或完全一致時,母

2、語對目的語的學(xué)習(xí)會起促進作用;后者指當(dāng)母語與目的語的某些特點不相對應(yīng)時,母語結(jié)果會頑固地遷移到目的語中,從而對學(xué)習(xí)者掌握目的語造成困難。由于漢語和英語分屬漢藏語系(Sino-TibetanFamily)和印歐語系(Indo-European Family),兩者之間的差異諸多,再加上中國學(xué)生的外語接觸量有限,大腦有利用先前語言學(xué)習(xí)經(jīng)歷的強烈傾向(王初明,2001)。因此,在中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語的過程中母語干擾現(xiàn)象比比皆是。由于在非目的語的環(huán)

3、境中學(xué)習(xí)英語,又受漢語語言文化的干擾和影響,中國學(xué)生的英語作文往往帶有明顯的母語痕跡,突出地表現(xiàn)在選詞、造句及謀篇布局等方面。學(xué)生在二語習(xí)得過程中產(chǎn)生的這種語言里,不可避免地會出現(xiàn)許多錯誤與不地道的現(xiàn)象,與目的語有較大的距離。這種學(xué)習(xí)者產(chǎn)出的語言體系,在應(yīng)用語言學(xué)里通常稱為中介語或過渡語。 本文試圖運用對比分析和中介語理論相結(jié)合的方法,對中國學(xué)生英語作文中在句法層面出現(xiàn)的母語負遷移現(xiàn)象作出較為詳盡的分析,得出如下結(jié)論:漢語是典型

4、的分析語而英語則具有綜合語的特征,這一差異是造成英漢兩種語言諸多層面差異的主要原因;主謂一致是英語句子結(jié)構(gòu)不可或缺的條件而漢語并不遵守這一規(guī)則,英語是主語突出型語言而漢語則是主題突出型語言。所有這些差異對中國學(xué)生的英語寫作形成了干擾,要排除這些干擾,需要教師引導(dǎo)學(xué)生了解這兩種語言的差異,幫助和鼓勵學(xué)生盡可能多接觸真實的英語語言材料,增加語言的有效輸入。 論文共分六章。第一章是相關(guān)背景介紹,包括母語干擾,研究目的,研究方法,以及研

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論