已閱讀1頁,還剩46頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文的寫作目的是為了引起人們對零翻譯詞語的足夠重視。第一章介紹了研究背景和研究零翻譯的動機。第二章討論對零翻譯的初步理解。作者將對零翻譯的概念給出限定并闡述了選擇“零翻譯”一詞原因,對零翻譯現象進行分析。同時將零翻譯納入翻譯系統(tǒng)中進行深入的研究,從而得出零翻譯仍是一種翻譯的結論。但它有其自身的特點,它的出現與產生不是一種偶然現象,其原因是多方面的。第三章是關于音譯與零翻譯的對比研究。第四章討論了零翻譯存在和發(fā)展的理論基礎。第五
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 當代漢語語境下的零翻譯現象初探.pdf
- 醫(yī)學翻譯初探.pdf
- 預設與翻譯初探.pdf
- 隱喻式翻譯理論初探.pdf
- 女性主義翻譯初探.pdf
- 廣告的語用翻譯初探.pdf
- 英語歌曲翻譯初探.pdf
- 中醫(yī)英語翻譯初探.pdf
- 國際商務翻譯學初探.pdf
- 歌詞翻譯技巧初探
- 德漢新聞翻譯方法初探.pdf
- 翻譯中的雜合現象初探.pdf
- 漢英科技翻譯“美”之初探.pdf
- 商務文本特點及其翻譯原則初探.pdf
- 風格與審美——英語散文翻譯初探.pdf
- 文化圖式與英漢翻譯初探.pdf
- 中國翻譯批評思想發(fā)展初探.pdf
- 背景前景化——譯叢翻譯生態(tài)初探.pdf
- 零翻譯的研究.pdf
- 翻譯研究的經濟學視角初探.pdf
評論
0/150
提交評論