版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、語碼轉(zhuǎn)換指語言使用者在同一語篇中交替使用兩種或兩種以上語碼的語言現(xiàn)象.作為一個研究課題,語碼轉(zhuǎn)換引起了來自各個領(lǐng)域?qū)W者的關(guān)注.國內(nèi)外學(xué)者在該領(lǐng)域進(jìn)行了廣泛的研究,取得了許多成就,但是以往的研究主要局限在口語語料中的語碼轉(zhuǎn)換,對于書面語料,尤其是對文學(xué)作品中語碼轉(zhuǎn)換這一現(xiàn)象的研究較少.作為語言大師的英國文學(xué)大師勞倫斯,在《兒子與情人》、《查泰萊夫人的情人》和《戀愛中的女人》這三部著作中大量使用了這一手法來體現(xiàn)人物身份,表現(xiàn)人物性格,揭示人
2、物之間的矛盾,發(fā)展小說主題.該文作者試圖把文學(xué)評論和語碼轉(zhuǎn)換研究結(jié)合起來,用一種綜合的觀點(diǎn)揭示勞倫斯小說中語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象的涵義.論文較全面地介紹了有關(guān)學(xué)者在此方面的研究成果,并借鑒他們的理論框架或模式從語法、社會心理學(xué)、語篇分析和文體等方面對勞倫斯小說中的語碼轉(zhuǎn)換作了系統(tǒng)地分析.下面對論文的主要內(nèi)容按照先后順序進(jìn)行簡要介紹.全文共分為六部分.其中包括引言和結(jié)束語.引言部分對語碼轉(zhuǎn)換研究進(jìn)行了總體概括,介紹了這一領(lǐng)域的一些基本知識.選題原因
3、首先對目前的語碼轉(zhuǎn)換研究進(jìn)行了簡單回顧,指出了語碼轉(zhuǎn)換和文學(xué)評論兩方面研究存在的不足.選題目的主要說明作者為何要用語碼轉(zhuǎn)換理論來研究文學(xué)作品:即彌補(bǔ)缺陷并引導(dǎo)讀者從一種全新的角度欣賞文學(xué)作品.研究方法闡明了該文的評說性特征,主要對語料進(jìn)行定性研究.文中所采用的語料主要選自勞倫斯的三部小說,即《兒子與情人》、《查泰菜夫人的情人》和《戀愛中的女人》.作者對所選對話逐一進(jìn)行較為了詳細(xì)的分析.名詞解析部分介紹了該文涉及的一些術(shù)語,如,語碼、語碼
4、轉(zhuǎn)換、語碼混用、借用等,以期為讀者提供清晰的木語概念并為論文描述掃清障礙.該項(xiàng)研究只限于書面材料,即以上所提及的三部作品.第一章為文獻(xiàn)回顧.作為一項(xiàng)跨領(lǐng)域研究,該文涉及兩方面的內(nèi)容,因此本章包括語碼轉(zhuǎn)換研究回顧和文學(xué)評論回顧.語碼轉(zhuǎn)換文獻(xiàn)回顧分為兩部分:西方學(xué)者的研究成果和中國學(xué)者的研究成果.他們分別從語法、社會心理語言學(xué)、對話分析等方面對語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行了研究.文學(xué)評論介紹了諸評論家從不同方面對Lawrence作品進(jìn)行的研究.本章旨在呈現(xiàn)
5、語碼轉(zhuǎn)換研究和勞倫斯作品研究這兩個領(lǐng)域的研究現(xiàn)狀,指出該文的選題目的,為進(jìn)一步的研究打下理論基礎(chǔ).第二章首先詳細(xì)介紹了語碼轉(zhuǎn)換的語法研究.句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換的句法限定一直是許多學(xué)者的研究熱點(diǎn),研究成果不斷出現(xiàn).其中,Scotton提出的"主體語言構(gòu)造模式(MLF model)"成功地用"主體語言"和"嵌入語言"對不同語言間的句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行了語法分析.作者以Scotton的理論為框架對Lawrence作品中的語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行了分析,結(jié)果表明,勞倫
6、斯作品中的語碼轉(zhuǎn)換并不是雜亂無章,隨意出現(xiàn)的.作品中不同語言間的句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換按語法結(jié)構(gòu)可以分為"主體語言+嵌入語言"、"主體語孤島"和"嵌入語言孤島"三種類型.像口語語料中的語碼轉(zhuǎn)換一樣,文學(xué)作品中的語碼轉(zhuǎn)換也受一定語法規(guī)則的嚴(yán)格限制.第三章介紹了從社會心理學(xué)方面對語碼轉(zhuǎn)換的研究.影響書面語碼轉(zhuǎn)換的社會因素主要有三個方面:對話情景、話題及對話參與者.勞倫斯利用語碼轉(zhuǎn)換的這一特點(diǎn)描繪了一個個逼真的場景,使作品更貼近現(xiàn)實(shí)世界.由于內(nèi)容基本重
7、合,語碼轉(zhuǎn)換使用者的社會心理動機(jī)和語碼轉(zhuǎn)換的交際功能這兩方面的討論集中在社會心理學(xué)研究這一范疇之內(nèi).通過對《兒子與情人》、《查泰萊夫人的情人》和《戀愛中的女人》這三部作品中一些典型對話的分析,作者認(rèn)為勞倫斯筆下的人物在不同語碼之間不斷轉(zhuǎn)換的心理動機(jī)或者意圖實(shí)現(xiàn)的交際功能有兩種類型:在某些情況下,說話者轉(zhuǎn)換語碼是為了更好的表情達(dá)意,或者引用別人的話,有時是為了引起注意、強(qiáng)調(diào)部分說話內(nèi)容或者為了標(biāo)明身份的一致性,這類語碼轉(zhuǎn)換可以統(tǒng)稱為聚合式
8、語碼轉(zhuǎn)換:在另外一些情況下,說話者轉(zhuǎn)換語碼是為了炫耀自己的語言能力或身份,限定聽話人的范圍,為了標(biāo)明身份的不一致性,或者為了避免提及禁忌語或?yàn)榱烁褶D(zhuǎn)地表情達(dá)意,避免傷害聽話者,這類語碼轉(zhuǎn)換可以統(tǒng)稱為權(quán)勢式語碼轉(zhuǎn)換.作者認(rèn)為,同一語碼轉(zhuǎn)換場景受不同社會因素的影響,并且能夠發(fā)揮多種交際功能,達(dá)到多種交際目的.在第四章中,作者采用對話分析法對Lawrence作品中的人物對話進(jìn)行了研究.對話是表現(xiàn)人物性格、心理變化過程以及人物身份的主要途徑之
9、一.勞倫斯的三部作品充分利用對話,尤其是含有語碼轉(zhuǎn)換的對話,對人物形象進(jìn)行了細(xì)致刻畫.本章主要從《戀愛中的女人》中取例進(jìn)行分析.作者認(rèn)為具有語篇功能的語碼轉(zhuǎn)換主要有兩種類型,即語篇語碼轉(zhuǎn)換和語言偏愛語碼轉(zhuǎn)換.從對話分析角度研究語碼轉(zhuǎn)換受到許多學(xué)者的重視,Auer和Li Wei被認(rèn)為是最有力的倡導(dǎo)者者.他們的研究成果是本章分析過程中的主要依據(jù).此外,Gumperz提出的"語境信息"對本章的語料分析也大有裨益.第五章從文體角度對Lawren
10、ce小說中的語碼轉(zhuǎn)換進(jìn)行了文體學(xué)分析.文學(xué)史上對文學(xué)作品中使用語碼有過不同態(tài)度,其變化曲線是一個由貶義向褒義的演變過程.本章對此語言現(xiàn)象文體學(xué)價值進(jìn)行了肯定,并進(jìn)一步探討了語碼轉(zhuǎn)換的文體意義.作者主要以《兒子與情人》中的語碼轉(zhuǎn)換為例進(jìn)行了分析,展示了勞倫斯如何利用這一技巧在小說中刻畫人物性格、展現(xiàn)人物之間的矛盾,使人物形象更加鮮明、生動,又如何使其在發(fā)展主題方面發(fā)揮了不可忽視的作用.建議與總結(jié)是該文的結(jié)束章.在總結(jié)全文時,作者分別對各章
11、的主要內(nèi)容進(jìn)行的簡單再現(xiàn)——從語法、社會心理語言學(xué)、對話分析、文體學(xué)角度對勞倫斯三部作品的系統(tǒng)分析.隨后,作者指出,語碼轉(zhuǎn)換研究仍有進(jìn)一步發(fā)展的余地.某些領(lǐng)域的研究,如,對語碼轉(zhuǎn)換在語言教學(xué)中的作用、語碼轉(zhuǎn)換與社會發(fā)展以及與語言系統(tǒng)本身之間的相互關(guān)系等方面的研究,仍未受到足夠的重視.作者建議中外作者及讀者充分重視語碼轉(zhuǎn)換研究成果的運(yùn)用,為作品增光添色或者更貼切地把握人物形象.涉及不同角色、含有語碼轉(zhuǎn)換的課堂練習(xí)還會為語言教師和語言學(xué)習(xí)者
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《圍城》中語碼轉(zhuǎn)換的語域分析.pdf
- 語言變體中的語碼轉(zhuǎn)換
- 順應(yīng)論視角下文學(xué)作品中語碼轉(zhuǎn)換翻譯研究
- 網(wǎng)絡(luò)會話中的語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 國內(nèi)語言教學(xué)中的語碼轉(zhuǎn)換及語碼混合研究.pdf
- 稱呼語中的語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- BBS語篇中語碼轉(zhuǎn)換的語用學(xué)研究.pdf
- 關(guān)于漢英交際中的語碼轉(zhuǎn)換分析.pdf
- 順應(yīng)論視角下文學(xué)作品中語碼轉(zhuǎn)換翻譯研究_23310.pdf
- 校園語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- esp教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換的動機(jī)研究
- 語碼轉(zhuǎn)換在高校雙語教學(xué)中的研究.pdf
- 中文雜志語篇中漢英語碼轉(zhuǎn)換的語域分析.pdf
- 導(dǎo)游語言的語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 語域視角下的《圍城》語碼轉(zhuǎn)換研究.pdf
- 語碼轉(zhuǎn)換:方法、功能、動因.pdf
- 新加坡電影小孩不笨2中的語碼轉(zhuǎn)換分析
- 中國時尚雜志中語碼轉(zhuǎn)換的順應(yīng)研究.pdf
- 大學(xué)英語教學(xué)中語碼轉(zhuǎn)換的語用研究.pdf
- 現(xiàn)代漢語中的類語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象初探.pdf
評論
0/150
提交評論