法律知識等素養(yǎng)在法律文本翻譯中的作用——以《食品法典—預防和降低食品及飼料污染物》英譯漢為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩64頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、我國對外開放的進一步加深以及與世界各國政治經濟文化交流的增多,需要大量涉及到法律文本的翻譯。然而此類文本的文體特點給譯者帶來了很大的挑戰(zhàn)。這就需要譯者具有良好的個人素養(yǎng),確保法律文本的譯文準確、概念清楚,邏輯嚴密,達到有效傳播法律知識、正確指導人們產品制造、商品銷售和消費的目的。本文是作者對糧農組織食品法典文本英譯漢實踐的總結和反思,通過結合翻譯實例,說明法律知識素養(yǎng)、中英文思維轉換能力、翻譯理論素養(yǎng)、生活常識積累以及使用翻譯工具等五方

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論