版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、主旨口譯的應(yīng)用很廣泛,包括口譯大賽,口譯專業(yè)學(xué)生入學(xué)考試,口譯教學(xué)以及陪同翻譯等方面。研究主旨口譯策略不但能夠?yàn)榭谧g教學(xué)帶來(lái)啟示,對(duì)于口譯實(shí)踐活動(dòng)也有著重要的意義。筆者查閱了大量文獻(xiàn),發(fā)現(xiàn)國(guó)外目前關(guān)于主旨口譯的研究和探索很少。國(guó)內(nèi)關(guān)于主旨口譯的研究也屈指可數(shù)。
廈門大學(xué)的高睿琳于2011年發(fā)表的《主旨口譯初探》對(duì)主旨口譯的應(yīng)用情況,練習(xí)主旨口譯的作用及訓(xùn)練的意義,主旨口譯對(duì)教學(xué)的啟示進(jìn)行了探討;東北大學(xué)的鄧建華和安宇于2013
2、年發(fā)表的《論主旨口譯訓(xùn)練》,對(duì)第三屆海峽兩岸口譯大賽選手在主旨口譯環(huán)節(jié)面臨的困難,“脫離源語(yǔ)語(yǔ)言外殼”,組塊和邏輯分析對(duì)于理解和記憶的重要性進(jìn)行了探討,但都未提出主旨口譯的可行策略。
本文將以釋意理論中的“翻譯程序”和“認(rèn)知補(bǔ)充”以及Baddeley的工作記憶多成分模型為理論指導(dǎo),探究主旨口譯的策略。然后以2014年湖南地區(qū)英語(yǔ)口譯比賽主旨口譯環(huán)節(jié)的實(shí)例對(duì)本文提出的策略進(jìn)行驗(yàn)證。最后得出結(jié)論。
本文由前言,四個(gè)章節(jié)以
3、及結(jié)語(yǔ)構(gòu)成。前言將介紹主旨口譯的研究背景及研究意義。除此之外,還將提出研究假設(shè)。筆者于現(xiàn)場(chǎng)觀看了2014年湖南地區(qū)舉辦的兩次口譯比賽后發(fā)現(xiàn),選手在主旨口譯環(huán)節(jié)遇到的主要困難為理解和記憶,對(duì)此,筆者提出研究假設(shè),即是否存在解決主旨口譯過(guò)程中理解和記憶困難的策略?第一章將介紹主旨口譯的定義及主旨口譯訓(xùn)練的意義,并綜述國(guó)內(nèi)外關(guān)于主旨口譯的應(yīng)用和研究情況。第二章將闡述本文的理論基礎(chǔ),即釋意理論中的“翻譯程序”和“認(rèn)知補(bǔ)充”以及Baddeley的
4、工作記憶多成分模型。第三章是本文的主體,將著重探討理論基礎(chǔ)指導(dǎo)下解決主旨口譯困難的策略。第四章將對(duì)湖南地區(qū)英語(yǔ)口譯比賽中的實(shí)例進(jìn)行分析以驗(yàn)證第三章提出的主旨口譯策略。最后一部分是結(jié)語(yǔ),將對(duì)整個(gè)論文的研究過(guò)程及成果進(jìn)行總結(jié),同時(shí)指出本文的不足之處。
總之,通過(guò)對(duì)主旨口譯策略的研究論證,本文得出結(jié)論:文中提出的邏輯分析,認(rèn)知補(bǔ)充,默讀復(fù)述,組塊化和視覺信息輔助記憶策略是切實(shí)可行的。通過(guò)“邏輯分析”和“認(rèn)知補(bǔ)充”可以實(shí)現(xiàn)對(duì)原文更好的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 以環(huán)境管理為主旨的模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語(yǔ)口譯實(shí)踐報(bào)告——以筆記技巧為案例.pdf
- 口譯實(shí)踐報(bào)告——以經(jīng)濟(jì)講座的口譯實(shí)踐為例.pdf
- 口譯策略在現(xiàn)場(chǎng)口譯的應(yīng)用-以第54屆格萊美頒獎(jiǎng)典禮為例.pdf
- 口譯中跨文化語(yǔ)用失誤分析——以湖南管弦音樂周口譯實(shí)踐為例.pdf
- 記者招待會(huì)口譯策略研究--以張璐會(huì)議口譯為例.pdf
- 漢英口譯策略研究.pdf
- 科技口譯的譯前準(zhǔn)備——以華為口譯實(shí)習(xí)項(xiàng)目為例.pdf
- 口譯實(shí)踐報(bào)告-商務(wù)口譯中交際策略的應(yīng)用.pdf
- 吉爾口譯理解公式視角下的交替口譯實(shí)踐研究——以第四屆京交會(huì)口譯實(shí)踐為例.pdf
- 第四屆海峽兩岸口譯大賽主旨口譯中的聽力障礙探討.pdf
- 漢英口譯中長(zhǎng)句口譯策略運(yùn)用的項(xiàng)目報(bào)告.pdf
- 成功口譯學(xué)習(xí)者口譯學(xué)習(xí)策略個(gè)案研究.pdf
- 語(yǔ)域理論視角下主旨演講中熟語(yǔ)的口譯研究.pdf
- 釋意理論下會(huì)議口譯中漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的口譯策略研究.pdf
- 釋義理論下會(huì)議口譯中漢語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的口譯策略研究.pdf
- 基于“原語(yǔ)效應(yīng)”的會(huì)議口譯研究——以高棉控股集團(tuán)交替口譯實(shí)踐為例.pdf
- 以市場(chǎng)為導(dǎo)向的MTI口譯教學(xué)模式.pdf
- 工程項(xiàng)目口譯的挑戰(zhàn)及應(yīng)對(duì)策略:案例研究.pdf
- 口譯碩士口譯焦慮實(shí)證研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論