版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、AReportontheTranslationofAdventureNovels—_ACaseStudyofArcticDrift(ChaptersOnetoFive)ByXueFengweiAreportsubmittedinpartialsatisfactionoftheRequirementsforthedegreeofMasterofTranslationandInterpretingUndertheSupervisionofP
2、rofessorLiGuangrongDepartmentofEnglishSchoolofForeignLanguagesYangzhouUniversityJune,2015XueFengwei:AReportontheTranslationofAdventureNovels—ACaseStudyofArcticDrift(ChaptersOnetoFive)Acknowledgements1woddliketotakethisop
3、portunitytoe)【tendmysinceregratitudetomysupervisorProfessorLiGuangrong,whoseinvaluableguidanceandaidhavemadethisthesispossibleInboththestageofthepreparatorywork,suchasmaterialsearchinganddatacollecting,andtheprocessofpap
4、ercomposing,hisprofoundknowledge,sparklingideas,andpatience,neverfailedtoinspireandencouragemeFormanytimes,hehasenquiredaboutmyprogresswiththispaperandofferedtremendousprofessionaladvice,whichnotonlyopensupanewhorizonint
5、hefieldoftranslationformebutalsoguidesmeinthewayofdoingmsearchMyspecialthanksalsogotosomeofmyclassmmesfortheirvaluablegenerosityincheckingandproofreadingmytranslationLastbutnotleast,IowemygreatthankstothosewhoseworksIhav
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 偵探小說《閃電下的尸骨》(1-18章)翻譯實踐及研究報告——以1-5章為例_17130.pdf
- 《塔中戀人》(第1-5章)翻譯實踐報告_17572.pdf
- 《勇敢的湯姆》(1-5章)翻譯報告_12347.pdf
- Nothing To Lose,Everything To Gain(1-5章)漢譯實踐報告.pdf
- 偵探小說閃電下的尸骨(118章)翻譯實踐及研究報告——以15章為例
- 《北極夢》(第七章)翻譯實踐報告.pdf
- 英漢小說翻譯中的銜接問題探究——以小說soonerorlaterweallstoplaughing翻譯實踐為例
- 文化翻譯理論指導下的寧夏本土小說翻譯實踐報告——以小說《立木》為例.pdf
- 第二章(室內給水)-1-5節(jié)
- 《北極夢》第一章翻譯實踐報告.pdf
- 《北極夢》(第六章)翻譯實踐報告.pdf
- 《文字的力量:創(chuàng)造世界的密碼》(第1-5章)翻譯報告.pdf
- 《阿拉斯加游記》(1-5章)漢譯實踐報告_7228.pdf
- 機器翻譯輔助下《卓越產學研》(1-5章)英漢翻譯報告.pdf
- 英語定語從句的翻譯——以Mansfield Park部分章節(jié)的翻譯實踐為例.pdf
- 從文體學視角看小說翻譯——以mansfieldpark翻譯實踐為例
- 小說中人物描寫翻譯的實踐報告——以崎路向北為例
- 血緣之江翻譯實踐報告——上冊第5章至第8章翻譯為例_2957(1)
- 旅游英語教材英譯漢翻譯實踐報告——以The Business of Tourism(第一部分第二章節(jié))為例.pdf
- IT新聞漢譯實踐翻譯報告——以ZDNet網為例.pdf
評論
0/150
提交評論