

已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、論文作指導教師簽名:論文評閱人1 :評閱人2 :評閱人3 :答辯委員會主席:委員1 :委員2 :委員3 :灰乏p答辯日期:~2 0 1 1 。2 .2 6浙江大學研究生學位論文獨創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學位論文是本人在導師指導下進行的研究工作及取得的研究成果。除了文中特別加以標注和致謝的地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得逝姿態(tài)堂或其他教育機構(gòu)的學位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任
2、何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學位論文作者簽名: 茅寥. 簽字日期:0 刃/年多月/o 日學位論文版權使用授權書本學位論文作者完全了解.塹’江盤堂 有權保留并向國家有關部門或機構(gòu)送交本論文的復印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權逝姿態(tài)堂可以將學位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關數(shù)據(jù)庫進行檢索和傳播,可以采用影印、縮印或掃描等復制手段保存、匯編學位論文。( 保密的學位論文在解密后適用本授權書)學位論文作者虢茅撰 導師繇 灰
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 典籍英譯中連接詞的添加——基于語料庫的顯化研究.pdf
- 法律文件英譯漢過程中連接詞的顯化和隱化研究.pdf
- 基于語料庫的對比連接詞研究.pdf
- 基于語料庫的動畫電影字幕英譯漢顯化研究.pdf
- 基于語料庫的英譯漢兒童文學顯化研究_14528.pdf
- 中央政府文件語料庫輔助連接詞英譯的補償研究.pdf
- 基于語料庫的中文小說英譯顯化研究.pdf
- 文史資料英譯漢中的連接詞轉(zhuǎn)換及翻譯策略.pdf
- 基于語料庫的連接詞使用對比研究——以中日大學生英語議論文為例.pdf
- 基于語料庫的學術語篇邏輯連接詞使用對比研究.pdf
- 基于小型語料庫的會議交傳口譯中顯化和隱化研究.pdf
- 基于語料庫《吶喊》英譯文本顯化研究.pdf
- 連接成分的顯化:基于語料庫的中英文翻譯文本對比.pdf
- 基于語料庫對輪機英語中因果連接詞的研究.pdf
- 基于語料庫的科技論文摘要英譯的顯化特征研究.pdf
- 學生翻譯中因果關系顯化的語料庫研究.pdf
- 基于語料庫的文化負載詞英譯研究--以《紅高粱家族》為例.pdf
- 基于語料庫的高考英語優(yōu)秀作文中連接詞的使用研究.pdf
- 基于語料庫的《道德經(jīng)》英譯本的顯化和簡化特征研究.pdf
- 顯化和隱化翻譯的認知研究
評論
0/150
提交評論