

已閱讀1頁,還剩53頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號(hào) H0 密級(jí)U D C碩 士 學(xué) 位 論 文關(guān)聯(lián)理論視角下《水滸傳》沙博理英譯本中習(xí)語的翻譯研究學(xué) 位 申 請(qǐng) 人: 周 彭學(xué) 科 專 業(yè): 英語語言文學(xué)指 導(dǎo) 教 師: 劉 鵬 副教授二○一一年五月三 峽 大 學(xué) 碩 士 學(xué) 位 論 文I三峽大學(xué)學(xué)位論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的學(xué)位論文,是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下,獨(dú)立進(jìn)行研究工作所取得的成果,除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文不含任何其他個(gè)人或集體已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的作品成果。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 改寫理論視角下水滸傳兩英譯本對(duì)比研究
- 操縱理論視閾下沙博理《水滸傳》研究_23302.pdf
- 基于對(duì)比語料庫的水滸傳沙博理譯本英語句式研究
- 操縱理論視角下沙譯版水滸傳綽號(hào)翻譯研究
- 詩學(xué)視角下沙博里水滸傳英譯本中陽剛之美研究
- 從語境關(guān)系順應(yīng)看沙譯本水滸傳的翻譯
- 后殖民翻譯理論視角下賽珍珠《水滸傳》譯本研究.pdf
- 基于對(duì)比語料庫的《水滸傳》沙博理譯本英語句式研究_9092.pdf
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下的水滸傳兩譯本對(duì)比研究
- 《水滸傳》粗俗語英譯的雜合研究——以賽珍珠和沙博理兩譯本為例.pdf
- 漢語模糊美感在水滸傳翻譯中的腐蝕與保真——以沙博理英譯為例
- 譯介學(xué)視角下的《水滸傳》中綽號(hào)的英譯研究——以賽珍珠、沙博理英譯本為例_15935.pdf
- 譯者主體間性視角下沙博理的譯介研究——以水滸傳的英譯為例
- 功能主義視角下水滸傳兩個(gè)英譯本的比較研究
- 操縱理論視角下沙譯版《水滸傳》綽號(hào)翻譯研究_3987.pdf
- 從目的論視角探析沙譯_水滸傳_中的翻譯策略
- 從語境關(guān)系順應(yīng)看沙譯本《水滸傳》的翻譯_16170.pdf
- 賽、沙水滸傳英譯本文化因素的翻譯策略對(duì)比研究
- 漢語模糊美感在《水滸傳》翻譯中的腐蝕與保真——以沙博理英譯為例_20216.pdf
- 譯介學(xué)視角下的水滸傳中綽號(hào)的英譯研究——以賽珍珠、沙博理英譯本為例
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論