2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩31頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、交替口譯在業(yè)務(wù)談判、各類型會議中都有著廣泛應(yīng)用??谧g的準(zhǔn)確和流暢對業(yè)務(wù)以及會議的順利展開起著至關(guān)重要的作用。嚴(yán)重的口譯失誤不僅會造成客戶的損失,而且也會影響譯者自身的聲譽,危害譯者的職業(yè)前途。因此,口譯失誤一直讓譯者們十分頭痛,敬業(yè)的譯者們也在孜孜不倦地尋求良方減少口譯失誤,提升口譯表現(xiàn),竭盡全力為客戶提供優(yōu)質(zhì)的服務(wù)。筆者作為口譯的一員,感到有責(zé)任貢獻(xiàn)自己的微薄之力。本論文基于吉爾的同傳精力分配模型,進(jìn)而將此模型應(yīng)用到交替口譯,驚喜地發(fā)

2、現(xiàn)吉爾模型對交替口譯具有重大指導(dǎo)意義。本論文第一章簡單地介紹了吉爾的精力分配模型,并且簡要總結(jié)闡述了相關(guān)研究;第二章是案例描述,筆者選取為牛津大學(xué)教授在中國行政學(xué)院授課時的一次口譯實踐中的一段節(jié)選作為案例,具體介紹了語料的來源和特點、譯前準(zhǔn)備和口譯環(huán)境;第三章分析案例,分析了口譯節(jié)選中由于精力分配不合理導(dǎo)致的最突出的問題:簡單語句錯譯、漏譯及不準(zhǔn)確等失誤;第四章結(jié)合案例,探索精力分配不合理的原因以及改善途徑。筆者通過撰寫本論文,對自身的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論