版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、南京理工大學(xué)碩士學(xué)位論文二語(yǔ)能力對(duì)三語(yǔ)習(xí)得中詞匯遷移的影響姓名:史冬梅申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專(zhuān)業(yè):外國(guó)語(yǔ)言學(xué)及應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)指導(dǎo)教師:葛維德20090622Abstract碩l:論文AbstractThirdlanguageacquisitionisarelativelynewareaofstudyintheappliedlinguisticsIthasbothsociolinguisticandpsycholinguisticfoundati
2、onsThispaperisintendedteportastudyabouttheeffectofL2proficiencyonthelexicaltransferinthethirdlanguageacquisitionThesubjectsofthepresentstudyare32L1Chinese,L2EnglishlearnersspecializinginGermanasthethirdlanguagewhoareunde
3、rgraduatestudentsfromtheForeignLanguageDepartmentofNanjingUniversityofScienceandTechnologyThewholestudyundergoestwophasesInthefirstphase,thesubjectsfilloutaquestionnaireInthesecondone,theyarerequiredtotakeavocabularytest
4、whichcontains38blanksincompletesentencesAccordingtoRingbom,thelexicalerrorsanalyzedinthispaperarecategorizedintothefollowingfivetypes:1)completelexicalswitches;2)coinages;3)deceptivecognates;4)caiques;and5)semanticextens
5、ionsThesetypesoflexicaltransferCanbemanifested勰transferofformandtransferofmeaningThefirstthreetypesaresinglelexicalitemsthatshowthetransferofformincommon,notmeaningwhilethelattertwotypesaleconcernedwiththetransferofmeani
6、ngratherthanmeaningBasedontheanalysisoftheerrortypesandrelevantdatathispaperexploresthelexicaltransferinthethirdlanguageacquisitionThemajorfindingsalesummarized弱follows:(1)BecauseChinesebelongstotheSinoTibetanlanguagefam
7、ilywhileEnglishandGermenbelongtotheIndoEuropeanlanguagefamilytheChinese—EnglishGermantrilingualparticipantspreferredtransferringlexicalitemsfromL2,ratherthanfromL1;(2)L3leamerswithhighL2proficiencymakemoretransferthanthe
8、learnerswithlowL2proficiencyMoreovertheleamers、)I,itllhi曲L2proficiencyhavemoremeaningbasedlexicaltransfersthanthelearnerswithlowL2proficiencyTherelianceonwordforms,L1,L2,andL3forms,willgraduallydecreaseandbereplacedbyamo
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 二語(yǔ)習(xí)得中詞匯認(rèn)知策略的研究.pdf
- 二語(yǔ)習(xí)得中詞匯僵化形成研究.pdf
- 三語(yǔ)習(xí)得對(duì)二語(yǔ)詞匯識(shí)別的跨語(yǔ)言影響.pdf
- 二語(yǔ)習(xí)得中的隱喻語(yǔ)際遷移研究.pdf
- 對(duì)話論對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響
- 二語(yǔ)習(xí)得中母語(yǔ)正遷移研究.pdf
- 二語(yǔ)習(xí)得中的母語(yǔ)正遷移現(xiàn)象
- 二語(yǔ)習(xí)得對(duì)一語(yǔ)的影響-來(lái)自英語(yǔ)被動(dòng)語(yǔ)態(tài)習(xí)得的證據(jù).pdf
- 任務(wù)類(lèi)型對(duì)二語(yǔ)習(xí)語(yǔ)習(xí)得的影響.pdf
- 二語(yǔ)習(xí)得論文
- 話題熟悉度和二語(yǔ)水平對(duì)二語(yǔ)詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 注釋方式對(duì)閱讀中詞匯習(xí)得的影響.pdf
- 注釋對(duì)閱讀中詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 生詞密度對(duì)二語(yǔ)聽(tīng)力理解和詞匯附帶習(xí)得的影響研究.pdf
- 個(gè)體情感因素對(duì)二語(yǔ)習(xí)得的影響_態(tài)度
- 注釋方式對(duì)閱讀中詞匯附帶習(xí)得的影響.pdf
- 口頭輸出對(duì)注意及二語(yǔ)習(xí)得的影響.pdf
- 影響二語(yǔ)習(xí)得的年齡因素研究.pdf
- 母語(yǔ)習(xí)得者與二語(yǔ)習(xí)得者寫(xiě)作中詞語(yǔ)搭配的描述性研究.pdf
- 二語(yǔ)習(xí)得考試提綱
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論