版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、通過對(duì)2013年及2014年亞洲博鰲論壇中習(xí)近平主席、李克強(qiáng)總理發(fā)表的主旨演講進(jìn)行模擬同聲傳譯,本篇實(shí)踐報(bào)告旨在分析預(yù)制語(yǔ)塊在漢英同傳中的積極作用。在諸如博鰲亞洲論壇這種較為正式的會(huì)議中,預(yù)制語(yǔ)塊的積極作用尤為突出。
預(yù)制語(yǔ)塊是指“一串預(yù)制的連貫或不連貫的詞或其它意義單位,它整體存在于記憶中,無(wú)需進(jìn)行語(yǔ)法生成和分析便可直接提取使用”(Wray,2002,p.9)。Nattinger和DeCarrico's提出的分類法將預(yù)制語(yǔ)塊
2、分為四類,即多元詞語(yǔ)塊、習(xí)俗語(yǔ)語(yǔ)塊、短語(yǔ)架構(gòu)語(yǔ)塊、句子構(gòu)建語(yǔ)塊。在丹尼爾·吉爾的同傳多任務(wù)處理模式的理論指導(dǎo)下,并結(jié)合該同傳實(shí)踐任務(wù)過程,發(fā)現(xiàn)預(yù)制語(yǔ)塊在工作記憶和言語(yǔ)產(chǎn)出這兩個(gè)階段發(fā)揮著極大的積極作用。通過列舉各類預(yù)制語(yǔ)塊的實(shí)例詳細(xì)分析了這兩個(gè)階段中對(duì)預(yù)制語(yǔ)塊進(jìn)行譯前的充分準(zhǔn)備以及巧妙的處理是如何積極推進(jìn)整個(gè)同傳過程的。最后得出積極儲(chǔ)備預(yù)制語(yǔ)塊能很好地保證同傳質(zhì)量,多元詞語(yǔ)塊以及習(xí)俗語(yǔ)語(yǔ)塊有助于保證同傳的準(zhǔn)確性與流利性,句子構(gòu)建語(yǔ)塊可以
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2013國(guó)際城市合作論壇漢英同傳模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 釋意理論在英漢同傳中的應(yīng)用——以2015年博鰲亞洲論壇對(duì)話為例.pdf
- 電視漢英同傳中應(yīng)對(duì)觀眾圖式缺失的口譯策略--兩期《法律講堂》模擬漢英同傳口譯報(bào)告.pdf
- 釋意理論在英漢同傳中的應(yīng)用——以2015年博鰲亞洲論壇對(duì)話為例_9217.pdf
- 小米松果芯片發(fā)布會(huì)漢英模擬同傳實(shí)踐報(bào)告:從科技發(fā)布會(huì)同傳看同傳中的信息遺漏.pdf
- 醫(yī)學(xué)案例分析漢英同傳實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 銜接理論指導(dǎo)下的漢英同傳模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢英同傳中次要信息的口譯對(duì)策--2016都江堰國(guó)際論壇青羊分論壇模擬口譯報(bào)告.pdf
- 省略策略在訪談?lì)惞?jié)目同傳中的應(yīng)用——以2016年《金星秀》模擬同傳實(shí)踐為例.pdf
- 吉爾精力分配模式下《蒼穹之下》漢英模擬同傳實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 留學(xué)生漢語(yǔ)課耳語(yǔ)同傳實(shí)踐報(bào)告—耳語(yǔ)同傳中釋意理論的應(yīng)用.pdf
- 漢英同傳中文化因素的應(yīng)對(duì)策略研究——以“對(duì)外漢語(yǔ)和我”同傳實(shí)踐為例.pdf
- 博鰲亞洲論壇年會(huì)開幕式主旨演講模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢英同傳中自我修正研究:以洪堡論壇--認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)分論壇為例.pdf
- 《楊瀾訪談錄》之“云端大數(shù)據(jù)”漢英模擬同傳實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《2016中韓ICT創(chuàng)新論壇》韓中同傳模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢英有稿同傳和無(wú)稿同傳的質(zhì)量對(duì)比.pdf
- 奧巴馬在清潔能源峰會(huì)致辭模擬同傳實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 博鰲亞洲論壇年會(huì)報(bào)告精選
- 英漢、漢英同傳比較研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論