2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩171頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)企業(yè)要走出去,企業(yè)文化必須走出去,而企業(yè)文化走出去離不開好的翻譯。本文以《再造青啤》一書的英譯為研究對(duì)象,討論此類文本漢譯英過程中遇到的句子結(jié)構(gòu)調(diào)整問題,具體包括主謂句取向的翻譯策略在主語(yǔ)選擇時(shí)的應(yīng)用,兼語(yǔ)句、連動(dòng)句和流水句等長(zhǎng)難句中復(fù)雜謂語(yǔ)的處理技巧,以及語(yǔ)序調(diào)整問題,從而使譯文符合英語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,避免漢語(yǔ)句式結(jié)構(gòu)的“負(fù)遷移”。
  把握和處理好中文語(yǔ)言結(jié)構(gòu)是做好漢英翻譯的切入點(diǎn)和關(guān)鍵。英語(yǔ)是由剛性的主謂或主謂賓結(jié)構(gòu)來(lái)構(gòu)句的

2、,主謂都是必不可少的成分且謂語(yǔ)均需由動(dòng)詞充當(dāng)并有時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣等變化;而漢語(yǔ)構(gòu)句無(wú)剛性框架,主語(yǔ)難以確定,甚至可有可無(wú),且名詞、形容詞、主謂結(jié)構(gòu)等均可以充當(dāng)謂語(yǔ)。這些差異給漢英翻譯帶來(lái)一定困難。因此,構(gòu)建英語(yǔ)框架時(shí),對(duì)主語(yǔ)的選擇、謂語(yǔ)的把握程度決定了翻譯地道與否,而處理好主語(yǔ)和謂語(yǔ)必不可少的工具就是調(diào)整語(yǔ)序。本項(xiàng)目從主語(yǔ)的選擇、謂語(yǔ)的把握和語(yǔ)序調(diào)整三個(gè)視角談?wù)勅绾胃玫耐瓿蓾h英翻譯中句子結(jié)構(gòu)的調(diào)整。
  本文第一章介紹原文背景,

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論