移情視角下《三國(guó)演義》的詩(shī)詞對(duì)比研究——以羅慕士和泰勒兩個(gè)英譯本為例.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩123頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、中國(guó)古典小說(shuō)名著《三國(guó)演義》,以雄渾的歷史畫(huà)卷、活脫的人物性格、博大的社會(huì)意蘊(yùn),贏得了古今中外一代又一代讀者的喜愛(ài),其影響之深、流傳之廣,堪稱民族文學(xué)的瑰寶。目前為止,《三國(guó)演義》被譯為拉丁文、英文、法文、德語(yǔ)、荷蘭語(yǔ)、俄文、愛(ài)沙尼亞文、波蘭文等多種文字,影響深遠(yuǎn),甚至有“中國(guó)史詩(shī)”之稱。作為中國(guó)古典四大名著之一,《三國(guó)演義》散發(fā)的無(wú)窮魅力吸引了一代又一代的譯者將其譯為英文。然而,在《三國(guó)演義》的眾多英譯本中,許多都是節(jié)選,現(xiàn)存的《三國(guó)

2、演義》全譯本有二:分別為C.H.Brewitt-Taylor在20世紀(jì)初翻譯、1925年首次出版的譯作和Moss Roberts于20世紀(jì)80年代翻譯、1992年首次出版的譯作。隨著兩個(gè)譯本的問(wèn)世,《三國(guó)演義》的翻譯開(kāi)始備受關(guān)注,然而在許多英譯本中,詩(shī)詞的翻譯經(jīng)常被忽略,這無(wú)疑是《三國(guó)演義》譯史中的一大憾事。
  《三國(guó)演義》的藝術(shù)價(jià)值是多方面的,不僅思想內(nèi)容博大精深,且語(yǔ)言“文備眾體”,集多種文體于一體。其中詩(shī)歌體裁更是該小說(shuō)的

3、精髓和一朵璀璨的奇葩,詩(shī)、詞、曲、賦一應(yīng)俱全,表現(xiàn)錯(cuò)落有致,穿插巧奪天工,成為小說(shuō)不可或缺的有機(jī)組成部分,與小說(shuō)情節(jié)和人物命運(yùn)的演繹渾然一體。詩(shī)歌是作者寄予和闡發(fā)情感的絕佳形式,又是美學(xué)元素的集合體,這一方面為小說(shuō)中故事情節(jié)的鋪墊增添了效果,彰顯了作者高超的語(yǔ)言藝術(shù),但也給后來(lái)的翻譯工作帶來(lái)了非常大的難度,因此成功地將詩(shī)詞原本的美再現(xiàn)對(duì)譯者來(lái)說(shuō)無(wú)疑是一個(gè)巨大的挑戰(zhàn),也成為《三國(guó)演義》譯本成敗的關(guān)鍵。當(dāng)今譯界,越來(lái)越多的人開(kāi)始關(guān)注中國(guó)古典

4、文學(xué)的詩(shī)詞翻譯,但是對(duì)于《三國(guó)演義》中的詩(shī)詞卻鮮有研究。而且,大多數(shù)學(xué)者集中于研究詩(shī)詞語(yǔ)言的可譯性,對(duì)于不同譯者在翻譯《三國(guó)演義》中詩(shī)詞時(shí)是否寄予了譯者自身的情感,或者說(shuō),不同譯者所呈現(xiàn)差異化的詩(shī)詞翻譯形式是否因?yàn)樽g者移情差異所致,這一問(wèn)題未曾有過(guò)系統(tǒng)深入的研究。因此本文試圖選取《三國(guó)演義》中的部分詩(shī)詞,從移情視角出發(fā),對(duì)C.H.Brewitt-Taylor和Moss Roberts兩譯本進(jìn)行比較研究,通過(guò)例證說(shuō)明兩個(gè)譯本在詩(shī)詞翻譯中的

5、情感傳遞情況。
  《三國(guó)演義》詩(shī)詞翻譯移情研究分三個(gè)方面:審美移情、文化移情和移情障礙。通過(guò)對(duì)C.H.Brewitt-Taylor和Moss Roberts兩譯本中的詩(shī)詞進(jìn)行系統(tǒng)比較研究,發(fā)現(xiàn)二者在詩(shī)詞翻譯中都存在移情現(xiàn)象,而且應(yīng)用了不同的移情法,C.H.Brewitt-Taylor主要移情于譯文與譯文讀者,而Moss Roberts主要移情于原文和原文作者。從二者的詩(shī)詞翻譯中可以看出,翻譯并不具有許多翻譯理論所宣稱的那樣“信”

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論