2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、該文回顧了符號學(xué)的發(fā)展歷史,分析了符號學(xué)各分支對翻譯理論和實踐所產(chǎn)生的作用,探討了在符號學(xué)影響下的翻譯研究如何對文本的符號意義進(jìn)行更合理的闡釋.現(xiàn)代符號學(xué)是社會科學(xué)和人文學(xué)科進(jìn)行普遍語義研究的一部分,討論意義的產(chǎn)生、傳達(dá)和闡釋的過程.從符號學(xué)角度研究翻譯已經(jīng)成為二十世紀(jì)語言學(xué)、哲學(xué)、美學(xué)、心理學(xué)、社會學(xué)之間的一塊新的思維空間.語言符號探討了人類語言符號系統(tǒng)的共性,論證了翻譯的可行性,突破了傳統(tǒng)譯論對翻譯所持的狹隘看法,認(rèn)為翻譯活動是兩種

2、語言符號的轉(zhuǎn)換,將翻譯研究的中心放在了原文文本.一般符號將符號的范圍擴(kuò)展到語言符號與非語言符號,對符號的意指過程進(jìn)行了分析,加入了語言主體與外部世界.以一般符號學(xué)為理論依據(jù)進(jìn)行翻譯,就會從社會結(jié)構(gòu)與社會過程的角度去理解語言信息和社會意義,譯文能夠全面再現(xiàn)原文意義與功能,并為譯文讀者所接受,翻譯研究的中心轉(zhuǎn)向了讀者與行為闡釋.將文學(xué)符號學(xué)用于文學(xué)翻譯,使研究者由文學(xué)符號的特殊性而注意到文學(xué)語言符號的意指過程是開放性的詮釋活動,譯者與譯文讀

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論