2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、闡釋學(xué)是一門研究意義的理解和解釋的古老學(xué)科,經(jīng)歷了從神學(xué)闡釋學(xué)逐漸發(fā)展到現(xiàn)代哲學(xué)闡釋學(xué)的漫長過程。現(xiàn)代闡釋學(xué)認(rèn)為,翻譯就是理解和闡釋的過程,理解是闡釋的基礎(chǔ)?,F(xiàn)代哲學(xué)闡釋學(xué)的代表人物伽達(dá)默爾指出,譯者既是讀者也是闡釋者,其特有的“前理解”或“偏見”,使其理解與闡釋不可避免地受到語言和文化的影響。尤其是對于典籍翻譯來說,譯者對于原文本語言和文化的充分理解至關(guān)重要。因?yàn)?,典籍翻譯實(shí)際上包含了兩個(gè)視域融合過程和兩個(gè)翻譯過程:兩次視域融合分別是

2、原文本的歷時(shí)視域與譯者的現(xiàn)在視域的融合以及譯文的歷史視域與譯文讀者的現(xiàn)在視域的融合;兩次翻譯過程是從古漢語到現(xiàn)代漢語的翻譯及從現(xiàn)代漢語到英語的翻譯。 由于文化差異,每一種語言中都存在著大量有著豐富文化內(nèi)涵的文化負(fù)載詞,翻譯時(shí)往往很難在目的語中找到一個(gè)可以完全與之對應(yīng)的詞匯。“道”就是這樣一個(gè)文化負(fù)載詞。在中國的典籍中,“道”是一個(gè)核心的概念,理解“道”對于理解中國文化,特別是中國哲學(xué)有著重要的意義。近年來,隨著中國典籍越來越多地

3、被翻譯成英語,“道”這一概念的譯法也是各不相同。因此,本文將嘗試用哲學(xué)闡釋學(xué)的理論對中國典籍中“道”這一概念的內(nèi)含及其英譯進(jìn)行分析,試圖說明在翻譯典籍時(shí)充分理解源語文本文化的重要性并希望本文能夠?qū)χ袊浼写罅康奈幕?fù)載詞的翻譯有所啟示。 本文共五章。第一章通過語言,文化及翻譯的關(guān)系闡明,在全球化的背景下,要加強(qiáng)民族文化的影響力,對其文化的翻譯非常重要,而在文化翻譯的過程中,具有文化特色的詞匯最能體現(xiàn)一個(gè)民族的文化特色,因此研究

4、如何翻譯文化負(fù)載詞具有重要的文化意義和現(xiàn)實(shí)意義。 第二章是本文的理論支撐。重點(diǎn)介紹了伽達(dá)默爾哲學(xué)闡釋學(xué)的幾個(gè)基本概念:“理解的歷史性”,“偏見/前理解”,“視域”及“視域的融合”,以及“效果歷史原則”。伽達(dá)默爾認(rèn)為,翻譯就是理解和闡釋的過程。本章對哲學(xué)闡釋學(xué)對翻譯的影響做了簡要的論述。 第三章從字源的角度以及中國最古老的典籍中“道”字的應(yīng)用來說明“道”這個(gè)概念的具體哲學(xué)抽象歷程,同時(shí)結(jié)合兩部字典對“道”的定義,說明其作為

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論