版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著國際交流的日益增多和通信科技的飛速發(fā)展,同聲傳譯逐漸成為電視媒體報道國際重大事件的重要手段。與傳統(tǒng)的會議口譯不同,電視同傳的工作環(huán)境往往更加復(fù)雜,譯員所面臨的挑戰(zhàn)更加巨大。譯員有時臨危受命,進行緊急傳譯或者一個人進行長時間的傳譯。此外,電視媒體對聲音和畫面要求較高,這些對于譯員來說都是挑戰(zhàn)。本文結(jié)合順應(yīng)論中的語境順應(yīng),將電視同傳語境分為語言語境和非語言語境。語言語境是指譯語的連貫和恰當(dāng)表達,而非語言語境則包括譯員的心理認(rèn)知環(huán)境、社會
2、環(huán)境和物理環(huán)境。
本文選取奧巴馬宣布本拉登死訊的講話,奧巴馬2012接受民主黨總統(tǒng)候選人提名演講以及羅格先生倫敦奧運會開幕式演講的視頻和文本,對譯員的失誤進行分類,結(jié)合順應(yīng)論中的語境順應(yīng),對失誤的原因進行分析。譯員的語言能力和對語境的理解程度會對譯語的恰當(dāng)表達和連貫造成影響。而高密度演講、復(fù)雜句式和外部環(huán)境干擾會影響譯員的心理認(rèn)知平衡;準(zhǔn)備不充分和缺乏新聞專業(yè)素養(yǎng)將導(dǎo)致譯員沒有順應(yīng)社會文化環(huán)境。此外長時間的傳譯和復(fù)雜的工作環(huán)境
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺析電視同傳譯員能力.pdf
- 論電視同傳譯員的角色.pdf
- 從認(rèn)知負(fù)荷模型看電視同聲傳譯失誤現(xiàn)象成因及應(yīng)對策略——以鳳凰衛(wèi)視對奧巴馬2010年國情咨文電視同聲傳譯為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下電視同傳譯員口譯技巧分析.pdf
- 從順應(yīng)論角度探討漢語假賓語對漢英同聲傳譯的影響及其應(yīng)對策略.pdf
- 從認(rèn)知語境的角度研究語用失誤.pdf
- 從順應(yīng)的角度分析跨文化語用失誤.pdf
- 電視同聲傳譯的問題及應(yīng)對策略實踐報告——以蘋果手機新聞發(fā)布會為例.pdf
- 從順應(yīng)理論的角度研究跨文化語用失誤.pdf
- 從順應(yīng)論角度看口譯中的語境.pdf
- 順應(yīng)理論視域下電視同聲傳譯策略的選擇——以美國2016總統(tǒng)大選電視辯論為例.pdf
- 電視同聲傳譯現(xiàn)場處理研究.pdf
- 從跨文化角度論家庭交際失誤及策略分析.pdf
- 從順應(yīng)論角度看非語言語境與翻譯.pdf
- 從交際能力看交替?zhèn)髯g譯員培訓(xùn).pdf
- 從順應(yīng)論角度談翻譯策略之選擇.pdf
- 跨文化交際中語用失誤分析及應(yīng)對策略.pdf
- 從關(guān)聯(lián)順應(yīng)角度看飛白翻譯補償策略
- 論交替?zhèn)髯g中的模糊語及應(yīng)對策略.pdf
- 電視同聲傳譯現(xiàn)場處理研究_7684.pdf
評論
0/150
提交評論