

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、中國(guó)古代女性詩(shī)詞是我國(guó)古典文學(xué)長(zhǎng)廊中一道亮麗而獨(dú)特的風(fēng)景,也是女性詩(shī)人們?yōu)槲覀冎腥A文化奉獻(xiàn)出的一筆寶貴財(cái)富,其藝術(shù)價(jià)值與學(xué)術(shù)價(jià)值都是不容低估的,在古典詩(shī)詞王國(guó)中扮演不可替代的角色。近幾十年來,隨著全球化的不斷發(fā)展、女性地位的日益提高和女權(quán)主義思潮的廣泛傳播,國(guó)內(nèi)外學(xué)術(shù)界掀起了研究和譯介中國(guó)古代女性詩(shī)詞的熱潮,各類專著層出不窮。盡管如此,對(duì)中國(guó)古代女性詩(shī)詞翻譯方法的研究依然任重而道遠(yuǎn),尤其對(duì)其中隱喻翻譯的研究顯得更為薄弱。隱喻作為中國(guó)古代
2、女性詩(shī)詞中的重要修辭手段常常被稱為是詩(shī)詞的“邏輯”。因此,本論文把古代女性詩(shī)詞中的隱喻翻譯作為研究對(duì)象,并以語用學(xué)理論—順應(yīng)論作為其研究的理論基礎(chǔ),將中國(guó)古代女性詩(shī)詞中的隱喻翻譯置于順應(yīng)論的指導(dǎo)下進(jìn)行分析,探索如何有效的傳達(dá)中國(guó)古代女性詩(shī)詞中寓意深遠(yuǎn)的隱喻內(nèi)涵。 論文首先介紹了中國(guó)古代女性詩(shī)詞及其中的隱喻、論文的意義及目的;接著,回顧了中國(guó)古代詩(shī)詞翻譯專集及中國(guó)古代女性詩(shī)詞翻譯專集、順應(yīng)論在詩(shī)詞翻譯中的研究情況;然后,介紹了本論
3、文的理論基礎(chǔ)——順應(yīng)論及研究對(duì)象——隱喻的翻譯;最后,列舉大量隱喻翻譯例證并重點(diǎn)結(jié)合順應(yīng)論中的語境順應(yīng)和語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)分析評(píng)述中國(guó)古代女性詩(shī)詞中隱喻的翻譯。通過分析,作者提出中國(guó)古代女性詩(shī)詞中隱喻翻譯的兩個(gè)主要的、科學(xué)可行的翻譯方法,也更為具體的對(duì)古代女性詩(shī)詞中隱喻翻譯提出了自己的建議。 本論文旨在以順應(yīng)論中的語境順應(yīng)和語言結(jié)構(gòu)順應(yīng)為主要理論基礎(chǔ),運(yùn)用譯作原作中隱喻翻譯和平行譯作隱喻翻譯比較來評(píng)述古代女性詩(shī)詞中隱喻翻譯是否順應(yīng)原詩(shī)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順應(yīng)論指導(dǎo)下《驗(yàn)證主計(jì)劃》翻譯報(bào)告.pdf
- 順應(yīng)論指導(dǎo)下美劇摩登家庭的幽默字幕翻譯
- 關(guān)聯(lián)翻譯理論指導(dǎo)下的隱喻翻譯.pdf
- 概念隱喻理論視角下中國(guó)古代詩(shī)詞的隱喻翻譯
- 順應(yīng)論指導(dǎo)下美劇《摩登家庭》的幽默字幕翻譯_16384.pdf
- 概念隱喻理論視角下中國(guó)古代詩(shī)詞的隱喻翻譯_28354.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 功能翻譯論指導(dǎo)下的漢英公示語的翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下大眾演講中隱喻的英漢翻譯——以?shī)W巴馬的演講為例.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的新聞特定翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的公示語翻譯.pdf
- 模因論指導(dǎo)下的商業(yè)廣告翻譯.pdf
- 功能目的論指導(dǎo)下的旅游文本翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的文本中藥文獻(xiàn)翻譯.pdf
- 適應(yīng)選擇論指導(dǎo)下的線上廣告翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下中國(guó)—東盟博覽會(huì)會(huì)議演講中的隱喻翻譯研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的專利翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 目的論指導(dǎo)下《論優(yōu)秀寫作》節(jié)譯的翻譯報(bào)告.pdf
- 翻譯目的論指導(dǎo)下的科技漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 從順應(yīng)論看《圍城》中隱喻的英譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論