2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩86頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、經(jīng)濟類行業(yè)報告,包含了對經(jīng)濟行業(yè)現(xiàn)狀的分析和對該行業(yè)未來發(fā)展動向的預(yù)測,是國家政府機構(gòu)或?qū)I(yè)權(quán)威機構(gòu)在謹慎調(diào)查研究的基礎(chǔ)上綜合各方面最新的數(shù)據(jù)信息,根據(jù)專業(yè)的研究模型和特定的分析方法,經(jīng)過行業(yè)資深人士的分析和研究,所得出的分析性報告文件。經(jīng)濟類行業(yè)報告的漢英翻譯,不僅滿足了中國走出去,并與世界全面接軌的迫切要求,更重要的是,它能夠幫助其他國家準確地把握我國行業(yè)的現(xiàn)狀與趨勢,進而有利于我國與其他國家更好的進行商務(wù)和貿(mào)易合作,推動經(jīng)濟繁榮發(fā)

2、展。因此,經(jīng)濟類行業(yè)報告的漢英翻譯對中國及各國的對外貿(mào)易和經(jīng)濟發(fā)展具有非常重要的作用,值得深入研究。
  本文的翻譯材料是作者在研究生期間所接受的一項翻譯任務(wù):為《2016年第一季度中國天使投資市場報告》和《2015年第一季度中國并購市場報告》提供英文譯本。作者對這兩份行業(yè)報告進行了剖析,總結(jié)出在翻譯過程中遇到的翻譯困難。為確保譯作能夠讓目的讀者正確認識我國的市場和行業(yè)發(fā)展走向,本文作者選取了紐馬克的交際翻譯理論指導(dǎo)翻譯過程。在交

3、際翻譯理論的指導(dǎo)下,作者對這些困難提出了相應(yīng)的翻譯策略,使譯文在充分尊重原文作者表達意義的基礎(chǔ)上,更加符合目的語讀者的語言表達習慣和邏輯思維,進而被目的語讀者所理解和接受。
  在進行翻譯實踐之前,本文作者首先了解了有關(guān)經(jīng)濟類行業(yè)報告翻譯的研究現(xiàn)狀,在此基礎(chǔ)上,記錄了自己的翻譯過程,完成了翻譯任務(wù),并提出了一些翻譯建議。本文作者衷心希望翻譯過程和翻譯建議能夠?qū)窈蠼?jīng)濟類行業(yè)報告的翻譯實踐和翻譯研究起到較好的借鑒和幫助作用,從而不斷

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論