2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩2頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、1母語負向遷移與英語寫作母語負向遷移與英語寫作王建麗(麗水職業(yè)技術學院,浙江麗水323000)摘要:外語學習中的母語知識負向遷移作用一直困擾著學習者,母語的負向遷移對英語學習,尤其是英語寫作的影響非常明顯,涉及范圍較廣,從詞匯到句法,從句子到篇章,到文化差異,值得英語寫作教學中深入研究。關鍵詞:關鍵詞:母語;負向遷移;英語寫作中圖分類號:中圖分類號:H319G712文獻標識碼:A文章編號:10092560(2005)03001前言前言在

2、第二語言習得研究領域,母語知識對目標語習得的影響是眾多語言學家探討的重要問題之一,這種影響稱為第二語言習得中母語遷移現象。學習外語不可能完全排除母語的影響和作用。母語的遷移有正、負之分,先前的學習對后繼的學習有一種積極推進的影響,稱作正向遷移;相反,先前的學習對后繼的學習產生了一種干擾、阻礙的消極作用,稱為負向遷移。學外語往往把自己的母語習慣套在外語上,于是負向遷移的現象便層出不窮。那么,英語寫作中的母語負向遷移主要表現在哪些方面呢?應

3、該采取什么對策來減少負向遷移對學生寫作的影響?本文就這些問題從詞匯、句法、篇章結構、文化因素等層面進行探討和分析。2母語負向遷移的種種表現母語負向遷移的種種表現2.1詞匯層面。詞匯在任何一種語言的學習與運用中都具有極其重要的作用。它是語言中最基本、最活躍的成分,離開了詞匯,人們就難以表達思想。但學習者表達思想碰到困難的時候,他們會利用母語來彌補目的語的不足。2.1.1用詞不確切。很多學習者只讀課本,對課外書籍閱讀太少,造成他們詞匯量小。

4、因此,寫作時往往不知道怎么表達,很多學習者往往以為每一個漢語詞都能在英語中找到一一對應的單詞。可事實并非如此,如漢語中“看報”,英語應當寫成readanewspaper,而不是seeanewspaper。2.1.2搭配不當。漢語說“學習知識”,英語應寫成但acquire(gain)knowledge,而不說learnknowledge。2.1.3用詞重復。對英語詞匯理解的不夠確切,學習者往往在用詞方面表現冗余累贅。如,inmyopini

5、on和Ithink放在一個句子中,就屬于用詞重復。2.2句法層面。學習者在英語寫作中經常不按照英語的句法規(guī)則,而生搬硬套漢語句勢,用習以為常的思維去理解或組織英語句子。因此,句法負向遷移造成的語法錯誤屢見不鮮。2.2.1語序錯誤英語語序與漢語語序有很大的不同,要理解這種不同須要一個長期的學習積累。如:漢語的狀語順序為:時間狀語—地點狀語—方式狀語,而在英語中,其狀語順序為:方式狀語—地點狀語—時間狀語。2.2.2主語缺失。在漢語的復合句

6、中,常有省略主語的現象,因為漢語注重“意合”,而英語句子結構為“形合”,在一般情況下必須有主語,主語必須確切,即使沒有主語,也要出現不起主語作用的“虛位”或“假位”主語,即it或there。2.3語篇層面。語言中的詞匯、句子都不是孤立存在的,句子與句子之間必須有必要的銜接手段。同時任何民族都有它獨特語篇模式33.2擴大學生的閱讀量。閱讀和寫作是外語學習過程中重要的輸入和輸出途徑,根據Krashen的二語習得理論,只有在足夠輸入的情況下,

7、才能較好的輸出。因此,進行廣泛的閱讀,不僅加強語言積累,培養(yǎng)英語敏感度,也可以獲得關于各種體裁文章的語篇模式的知識,培養(yǎng)語篇能力;還可以通過英漢語篇的對比分析,展示英漢語在語篇組織、語篇的銜接與連貫和修辭風格上的差同。廣泛閱讀還能了解英語國家的多方面文化知識,從而減少或避免寫作中的“文化錯誤”。3.3鼓勵學生多寫、多改。增強寫作意識,要求學生堅持寫日記、讀書報告,做到循序漸進。修改也是寫作的重要一環(huán)。邊閱讀、邊思考能讓學生總結歸納所學知

8、識,并在分析自己寫作錯誤中不斷取得進步。3.4以積極的態(tài)度面對母語負遷移。為了使中國學生了解母語在英語學習中的作用,教師可適當地向學生介紹一點語言學習理論,特別是外語習得理論這樣學生可以從理論的角度來認識母語負遷移的性質,使其知其然,也知其所以然。在教學中不片面地回避母語,而是利用母語的正遷移,努力克服母語負遷移,按照英語的特點培養(yǎng)英語思維能力和運用能力,促進學生對英語的掌握。4.結束語結束語要克服英語寫作中的漢語負遷移的現象并非一日之

9、功,作為英語寫作教師,應不斷培養(yǎng)和提高學生的跨文化意識,使他們了解母語在英語寫作中的作用和影響,善于排除漢語的干擾,正確利用母語知識,寫出正確、流暢的文章。參考文獻:參考文獻:[1]KrashenS.PrinciplesPracticeinSecondLanguageAcquisition[M].Oxfd:Pergramon1982.[2]鄧炎昌.語言與文化—英漢語言文化對比[M].北京:外語教學與教研出版社,1989.[3]郭純潔、劉

10、芳.外語寫作過程中母語影響的動態(tài)研究[J].現代外語1997(4).[4]郭曉燕.英語中的負向遷移[J].南昌大學學報,2001(1).[5]黃任.英語修辭與寫作[M].北京:外語教學與教研出版社,1996.[6]束定芳等.現代外語教學——理論、實踐與方法[M].上海外語教育出版社1996(10).[7]吳丁妮.中國學生英語寫作中的母語負遷移及對策[J].湖南師大社會科學學報2001(1).[8]王平劉文婕.中西思維差異與大學英語寫作[

11、J].外語界2001(5).[9]韋國欣.英語跨文化寫作中的認知心理機制[J].外語與外語教學2002(11).TheNegativeTransferoftheMotherTongueEnglishWritingWANGJianli(LishuiProfessionaltechnicalcollegeLishui323000China)Abstract:Thelinguisticinterferenceofone’smothertong

12、uealwaysposesanobstacleinhiswayoflearningfeignlanguages.ThepaperdiscussesthenegativetransferofthemothertongueonfeignlanguagestudyespeciallyEnglishwriting.Thenegativetransferofmothertongueshouldbeneverneglecteddeservedafu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論