母語(yǔ)負(fù)向遷移與英語(yǔ)寫(xiě)作_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩2頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、1母語(yǔ)負(fù)向遷移與英語(yǔ)寫(xiě)作母語(yǔ)負(fù)向遷移與英語(yǔ)寫(xiě)作王建麗(麗水職業(yè)技術(shù)學(xué)院,浙江麗水323000)摘要:外語(yǔ)學(xué)習(xí)中的母語(yǔ)知識(shí)負(fù)向遷移作用一直困擾著學(xué)習(xí)者,母語(yǔ)的負(fù)向遷移對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí),尤其是英語(yǔ)寫(xiě)作的影響非常明顯,涉及范圍較廣,從詞匯到句法,從句子到篇章,到文化差異,值得英語(yǔ)寫(xiě)作教學(xué)中深入研究。關(guān)鍵詞:關(guān)鍵詞:母語(yǔ);負(fù)向遷移;英語(yǔ)寫(xiě)作中圖分類(lèi)號(hào):中圖分類(lèi)號(hào):H319G712文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):10092560(2005)03001前言前言在

2、第二語(yǔ)言習(xí)得研究領(lǐng)域,母語(yǔ)知識(shí)對(duì)目標(biāo)語(yǔ)習(xí)得的影響是眾多語(yǔ)言學(xué)家探討的重要問(wèn)題之一,這種影響稱(chēng)為第二語(yǔ)言習(xí)得中母語(yǔ)遷移現(xiàn)象。學(xué)習(xí)外語(yǔ)不可能完全排除母語(yǔ)的影響和作用。母語(yǔ)的遷移有正、負(fù)之分,先前的學(xué)習(xí)對(duì)后繼的學(xué)習(xí)有一種積極推進(jìn)的影響,稱(chēng)作正向遷移;相反,先前的學(xué)習(xí)對(duì)后繼的學(xué)習(xí)產(chǎn)生了一種干擾、阻礙的消極作用,稱(chēng)為負(fù)向遷移。學(xué)外語(yǔ)往往把自己的母語(yǔ)習(xí)慣套在外語(yǔ)上,于是負(fù)向遷移的現(xiàn)象便層出不窮。那么,英語(yǔ)寫(xiě)作中的母語(yǔ)負(fù)向遷移主要表現(xiàn)在哪些方面呢?應(yīng)

3、該采取什么對(duì)策來(lái)減少負(fù)向遷移對(duì)學(xué)生寫(xiě)作的影響?本文就這些問(wèn)題從詞匯、句法、篇章結(jié)構(gòu)、文化因素等層面進(jìn)行探討和分析。2母語(yǔ)負(fù)向遷移的種種表現(xiàn)母語(yǔ)負(fù)向遷移的種種表現(xiàn)2.1詞匯層面。詞匯在任何一種語(yǔ)言的學(xué)習(xí)與運(yùn)用中都具有極其重要的作用。它是語(yǔ)言中最基本、最活躍的成分,離開(kāi)了詞匯,人們就難以表達(dá)思想。但學(xué)習(xí)者表達(dá)思想碰到困難的時(shí)候,他們會(huì)利用母語(yǔ)來(lái)彌補(bǔ)目的語(yǔ)的不足。2.1.1用詞不確切。很多學(xué)習(xí)者只讀課本,對(duì)課外書(shū)籍閱讀太少,造成他們?cè)~匯量小。

4、因此,寫(xiě)作時(shí)往往不知道怎么表達(dá),很多學(xué)習(xí)者往往以為每一個(gè)漢語(yǔ)詞都能在英語(yǔ)中找到一一對(duì)應(yīng)的單詞??墒聦?shí)并非如此,如漢語(yǔ)中“看報(bào)”,英語(yǔ)應(yīng)當(dāng)寫(xiě)成readanewspaper,而不是seeanewspaper。2.1.2搭配不當(dāng)。漢語(yǔ)說(shuō)“學(xué)習(xí)知識(shí)”,英語(yǔ)應(yīng)寫(xiě)成但acquire(gain)knowledge,而不說(shuō)learnknowledge。2.1.3用詞重復(fù)。對(duì)英語(yǔ)詞匯理解的不夠確切,學(xué)習(xí)者往往在用詞方面表現(xiàn)冗余累贅。如,inmyopini

5、on和Ithink放在一個(gè)句子中,就屬于用詞重復(fù)。2.2句法層面。學(xué)習(xí)者在英語(yǔ)寫(xiě)作中經(jīng)常不按照英語(yǔ)的句法規(guī)則,而生搬硬套漢語(yǔ)句勢(shì),用習(xí)以為常的思維去理解或組織英語(yǔ)句子。因此,句法負(fù)向遷移造成的語(yǔ)法錯(cuò)誤屢見(jiàn)不鮮。2.2.1語(yǔ)序錯(cuò)誤英語(yǔ)語(yǔ)序與漢語(yǔ)語(yǔ)序有很大的不同,要理解這種不同須要一個(gè)長(zhǎng)期的學(xué)習(xí)積累。如:漢語(yǔ)的狀語(yǔ)順序?yàn)椋簳r(shí)間狀語(yǔ)—地點(diǎn)狀語(yǔ)—方式狀語(yǔ),而在英語(yǔ)中,其狀語(yǔ)順序?yàn)椋悍绞綘钫Z(yǔ)—地點(diǎn)狀語(yǔ)—時(shí)間狀語(yǔ)。2.2.2主語(yǔ)缺失。在漢語(yǔ)的復(fù)合句

6、中,常有省略主語(yǔ)的現(xiàn)象,因?yàn)闈h語(yǔ)注重“意合”,而英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)為“形合”,在一般情況下必須有主語(yǔ),主語(yǔ)必須確切,即使沒(méi)有主語(yǔ),也要出現(xiàn)不起主語(yǔ)作用的“虛位”或“假位”主語(yǔ),即it或there。2.3語(yǔ)篇層面。語(yǔ)言中的詞匯、句子都不是孤立存在的,句子與句子之間必須有必要的銜接手段。同時(shí)任何民族都有它獨(dú)特語(yǔ)篇模式33.2擴(kuò)大學(xué)生的閱讀量。閱讀和寫(xiě)作是外語(yǔ)學(xué)習(xí)過(guò)程中重要的輸入和輸出途徑,根據(jù)Krashen的二語(yǔ)習(xí)得理論,只有在足夠輸入的情況下,

7、才能較好的輸出。因此,進(jìn)行廣泛的閱讀,不僅加強(qiáng)語(yǔ)言積累,培養(yǎng)英語(yǔ)敏感度,也可以獲得關(guān)于各種體裁文章的語(yǔ)篇模式的知識(shí),培養(yǎng)語(yǔ)篇能力;還可以通過(guò)英漢語(yǔ)篇的對(duì)比分析,展示英漢語(yǔ)在語(yǔ)篇組織、語(yǔ)篇的銜接與連貫和修辭風(fēng)格上的差同。廣泛閱讀還能了解英語(yǔ)國(guó)家的多方面文化知識(shí),從而減少或避免寫(xiě)作中的“文化錯(cuò)誤”。3.3鼓勵(lì)學(xué)生多寫(xiě)、多改。增強(qiáng)寫(xiě)作意識(shí),要求學(xué)生堅(jiān)持寫(xiě)日記、讀書(shū)報(bào)告,做到循序漸進(jìn)。修改也是寫(xiě)作的重要一環(huán)。邊閱讀、邊思考能讓學(xué)生總結(jié)歸納所學(xué)知

8、識(shí),并在分析自己寫(xiě)作錯(cuò)誤中不斷取得進(jìn)步。3.4以積極的態(tài)度面對(duì)母語(yǔ)負(fù)遷移。為了使中國(guó)學(xué)生了解母語(yǔ)在英語(yǔ)學(xué)習(xí)中的作用,教師可適當(dāng)?shù)叵驅(qū)W生介紹一點(diǎn)語(yǔ)言學(xué)習(xí)理論,特別是外語(yǔ)習(xí)得理論這樣學(xué)生可以從理論的角度來(lái)認(rèn)識(shí)母語(yǔ)負(fù)遷移的性質(zhì),使其知其然,也知其所以然。在教學(xué)中不片面地回避母語(yǔ),而是利用母語(yǔ)的正遷移,努力克服母語(yǔ)負(fù)遷移,按照英語(yǔ)的特點(diǎn)培養(yǎng)英語(yǔ)思維能力和運(yùn)用能力,促進(jìn)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)的掌握。4.結(jié)束語(yǔ)結(jié)束語(yǔ)要克服英語(yǔ)寫(xiě)作中的漢語(yǔ)負(fù)遷移的現(xiàn)象并非一日之

9、功,作為英語(yǔ)寫(xiě)作教師,應(yīng)不斷培養(yǎng)和提高學(xué)生的跨文化意識(shí),使他們了解母語(yǔ)在英語(yǔ)寫(xiě)作中的作用和影響,善于排除漢語(yǔ)的干擾,正確利用母語(yǔ)知識(shí),寫(xiě)出正確、流暢的文章。參考文獻(xiàn):參考文獻(xiàn):[1]KrashenS.PrinciplesPracticeinSecondLanguageAcquisition[M].Oxfd:Pergramon1982.[2]鄧炎昌.語(yǔ)言與文化—英漢語(yǔ)言文化對(duì)比[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與教研出版社,1989.[3]郭純潔、劉

10、芳.外語(yǔ)寫(xiě)作過(guò)程中母語(yǔ)影響的動(dòng)態(tài)研究[J].現(xiàn)代外語(yǔ)1997(4).[4]郭曉燕.英語(yǔ)中的負(fù)向遷移[J].南昌大學(xué)學(xué)報(bào),2001(1).[5]黃任.英語(yǔ)修辭與寫(xiě)作[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與教研出版社,1996.[6]束定芳等.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)——理論、實(shí)踐與方法[M].上海外語(yǔ)教育出版社1996(10).[7]吳丁妮.中國(guó)學(xué)生英語(yǔ)寫(xiě)作中的母語(yǔ)負(fù)遷移及對(duì)策[J].湖南師大社會(huì)科學(xué)學(xué)報(bào)2001(1).[8]王平劉文婕.中西思維差異與大學(xué)英語(yǔ)寫(xiě)作[

11、J].外語(yǔ)界2001(5).[9]韋國(guó)欣.英語(yǔ)跨文化寫(xiě)作中的認(rèn)知心理機(jī)制[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)2002(11).TheNegativeTransferoftheMotherTongueEnglishWritingWANGJianli(LishuiProfessionaltechnicalcollegeLishui323000China)Abstract:Thelinguisticinterferenceofone’smothertong

12、uealwaysposesanobstacleinhiswayoflearningfeignlanguages.ThepaperdiscussesthenegativetransferofthemothertongueonfeignlanguagestudyespeciallyEnglishwriting.Thenegativetransferofmothertongueshouldbeneverneglecteddeservedafu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論