版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、武漢理工大學(xué)碩士學(xué)位論文語言的信息功能和文本類型在英語電影片名翻譯中的應(yīng)用研究姓名:胡琪申請學(xué)位級別:碩士專業(yè):外國語言學(xué)及應(yīng)用語言學(xué)指導(dǎo)教師:吳志芳20091101A b s t r a c tF i l m t i t l e s ,l i k e a n y t i t l e s t o l i t e r a r y w o r k s ,d e l i v e r t h e m o s t i m p o r t a n
2、ti n f o r m a t i o na b o u t t h ef i l mc o n t e n tt ot h ea u d i e n c e .T h e y c a n g r i pt h ea t t e n t i o no f t h ea u d i e n c ea tt h e i rf i r s ts i g h ta n d s t i m u l a t et h e i r w a t c
3、h d e s i r ea s s o c i a t i o nw i t h t h e p l o t s ,e v e n t s ,m o o d s a n d o t h e re l e m e n t s s h o w ni n t h e f i l m s .A g o o d f i l m w i t h a nu n f o r g e t t a b l e t i t l e t r a n s l
4、a t i o n w o u l d b e w o r l d l y f a m o u s a n d C a n e x e r t g r e a ti n f l u e n c e su p o n g e n e r a t i o n so f p e o p l e .B u tt h er e a l i t yi st h a t f i l mt i t l et r a n s l a t i o na t
5、t h em o m e n ti S i nas t a t e o fd i s o r d e r a n d d i s u n i t y .S o m e t i m e st h ea u d i e n c e sa r ec o m p l e t e l y c o n f u s e db yt h et r a n s l a t e d v e r s i o n .T h e r e f o r e ,i t
6、i s r e a l l yh i g ht i m et og i v ee n o u g h a t t e n t i o n t ot h ef i e l d o f E n g l i s h f i l mt i t l et r a n s l a t i o n .B a s e do nt h ec o m m u n i c a t i v ea n d s e m a n t i ct r a n s l a
7、 t i o nb yP e t e rN e w m a r k ,a n dh i st e x t .t y p o l o g y , t h ea u t h o rh a sc o n d u c t e ds o m e r e s e a r c ha b o u ts o m et r a n s l a t i o np r o b l e m s i n E n g l i s hf i l m t i t l e
8、 s w h i c ht h e a u t h o rc o l l e c t e db yh i m s e l £T h i sp a p e ra t t e m p t st og i v ea ni d e aa sh o w t oi m p r o v e t h eq u a l i t yo f f i l m t i t l et r a n s l a t i o nf r o man e w a n g l
9、 e .T h i s t h e s i s c o n s i s t so ff i v e p a r t s .T h eb a c k g r o u n da n dt h es i g n i f i c a n c eo ft h i sp a p e r i sd i s c u s s e d i nt h e f i r s tc h a p t e r .I n c h a p t e rt w o ,t h
10、ep a p e r o f f e r sa n i n t r o d u c t i o no f P e t e rN e w m a r k ’S t r a n s l a t i o nt h e o r ya p p l i e do nt r a n s l a t i n gf i l mt i t l e s ;f u n c t i o n so fl a n g u a g eb yB i i h l e r
11、, t h e t h r e em a j o rt e x t ·c a t e g o r i e sa n d t h e i r t r a n s l a t i o n m e t h o d s a n dp r e v i o u s r e s e a r c ho n f i l mt i t l et r a n s l a t i o n a r e d i s c u s s e d a s w e
12、 l l i n c h a p t e rt w o .C h a p t e r t h r e ea n d c h a p t e rf o u l .i st h ec o r eo f t h i st h e s i s .I nc h a p t e rt h r e e ,t h ea u t h o rd i s c u s s e st h et r a n s l a t i o n o ff i l m t i
13、 t l e sf r o mt h ea n g l eo f t h ei n f o r m a t i v ef u n c t i o no fl a n g u a g eb yB t i h l e r .1 .e .v a r i o u s i n a d e q u a c i e so f t h ef u n c t i o no ro v e r - e m p h a s i s o n ac e r t a
14、 i nf u n c t i o na n d S Oo n .I nc h a p t e r f o u r , b a s e do nt h e a b o v e d i s c u s s i o n ,t h e a u t h o rt r i e s t op r o p o s es o m e s y s t e m a t i ca n de f f e c t i v et r a n s l a t i o
15、 ns t r a t e g i e st o i m p r o v et h et r a n s l a t i o n o f E n g l i s h f i l mt i t l e s .C h a p t e rf i v ei st h e c o n c l u s i o n p a r t .K e y w o r d s :i n f o r m a t i v ef u n c t i o n ;e x
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 電影片名的語言學(xué)研究
- 淺議法語電影片名的翻譯
- 法語電影片名翻譯探析
- 基于關(guān)聯(lián)理論的英語電影片名翻譯研究.pdf
- 從商業(yè)效益看英語電影片名翻譯
- 生態(tài)翻譯學(xué)視角下的英語電影片名漢譯
- 英語電影片名漢譯初探.pdf
- 電影片名翻譯中的歸化與異化策略
- 電影片名翻譯中規(guī)范與譯者翻譯策略研究
- 生態(tài)翻譯學(xué)視域下英語電影片名的翻譯.pdf
- 電影片名的互文式翻譯.pdf
- 談?wù)勅A語電影片名的英文翻譯
- 韓中電影片名翻譯研究_22201.pdf
- 電影片名英漢翻譯【文獻(xiàn)綜述】
- 翻譯倫理視角下電影片名翻譯的研究.pdf
- 電影片名英漢翻譯【開題報告】
- 功能譯論視角下的英語電影片名漢譯研究.pdf
- 文化翻譯視域下電影片名的翻譯策略研究
- 電影片名的語言學(xué)研究_24326.pdf
- 淺談英文電影片名與大學(xué)英語語言文化教學(xué)
評論
0/150
提交評論