版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、福建師范大學(xué)碩士學(xué)位論文生詞在句子層面的理解—來(lái)自中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的證據(jù)姓名:吳雪峰申請(qǐng)學(xué)位級(jí)別:碩士專(zhuān)業(yè):學(xué)科教學(xué)·英語(yǔ)指導(dǎo)教師:李榮寶20080801福建師范大學(xué)教育碩士學(xué)位論文中文文摘本研究以中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者為被試,探討外語(yǔ)新詞匯在句子層面的理解以及詞匯通達(dá)和語(yǔ)境信息之間的相互作用。主要采用重復(fù)測(cè)量法考察不同詞性的生詞在語(yǔ)句的不同位置被理解的程度是否相同。即在語(yǔ)句相同的位置上,對(duì)不同詞性的理解率是否不同,或者相同的詞性在不同
2、的位置上理解率是否也不同。此外,本文還探查生詞詞性和詞位之間是否存在交互作用。近幾十年來(lái),關(guān)于詞義和句子理解方面的大量研究表明:?jiǎn)蝹€(gè)的詞義有助于整個(gè)句子意義的建構(gòu);同時(shí),句子語(yǔ)境對(duì)詞匯意義的習(xí)得也起著關(guān)鍵作用, 即句子語(yǔ)境促進(jìn)詞匯意義的理解。然而,既往的研究大多數(shù)都局限于以英語(yǔ)為母語(yǔ)的學(xué)習(xí)者或只是孤立地考察其中一個(gè)方面的問(wèn)題,而鮮有研究直接涉及到句子語(yǔ)境信息和生詞理解的交互作用問(wèn)題。另外,詞匯習(xí)得在外語(yǔ)學(xué)習(xí)中所起的重要作用以及目前中國(guó)英
3、語(yǔ)學(xué)習(xí)者所遭遇的詞匯學(xué)習(xí)困難也是促使我們進(jìn)一步探討中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者可否或在多大程度上利用句子語(yǔ)境信息,在句子層面理解英語(yǔ)新詞匯的問(wèn)題。本研究提出的具體問(wèn)題如下:( 1 ) 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在句子語(yǔ)境中理解生詞是否存在顯著效應(yīng)?( 2 ) 如果有,對(duì)于不同詞性的生詞,這種主效應(yīng)是否依然顯著?( 3 ) 如果生詞在句中置于不同的位置,這種主效應(yīng)是否依然顯著?( 4 ) 生詞詞性、詞位兩因素各水平間是否存在交互作用?本文由四章組成。第一章簡(jiǎn)要介紹
4、了本研究的研究現(xiàn)狀,研究目的和意義。第二章是對(duì)詞匯意義和句子理解關(guān)系研究的回顧。大量有關(guān)詞義的研究表明,每個(gè)已知詞匯在永久記憶即心理詞典中都有其意義表征;當(dāng)詞匯被認(rèn)知,相關(guān)的語(yǔ)義信息被重新獲得即通達(dá)。我們都有過(guò)這樣的體驗(yàn):當(dāng)一個(gè)未知詞匯獨(dú)立呈現(xiàn)時(shí),不存在詞匯認(rèn)知,也不存在詞匯通達(dá),因而難以理解其詞義;但是我們卻能在句子中毫不費(fèi)勁地理解同一個(gè)未知詞匯的意義。那么,生詞詞義在句子中是如何被獲知的呢? 是語(yǔ)義啟動(dòng)起作用嗎? 句子語(yǔ)境對(duì)新詞匯習(xí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 構(gòu)式和(名詞)功能意義在英語(yǔ)名轉(zhuǎn)動(dòng)詞句子理解中的作用——來(lái)自中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的證據(jù).pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在語(yǔ)境中理解英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)的研究.pdf
- 多詞序列的頻率效應(yīng)——來(lái)自中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者在線加工的證據(jù).pdf
- 在詞匯層面上加強(qiáng)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的文化意識(shí)與文本理解的實(shí)證研究.pdf
- 不同水平中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的語(yǔ)用理解.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)語(yǔ)理解的ERP研究.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)句子重音的優(yōu)選論分析.pdf
- 英語(yǔ)母語(yǔ)者與中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者體特征理解的比較研究.pdf
- 英語(yǔ)語(yǔ)音意識(shí),句法意識(shí)與工作記憶對(duì)英語(yǔ)閱讀理解之預(yù)測(cè)力的動(dòng)態(tài)變化——來(lái)自中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的證據(jù).pdf
- 二語(yǔ)詞匯加工中的一語(yǔ)自動(dòng)激活:來(lái)自中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的證據(jù).pdf
- 語(yǔ)音短時(shí)記憶與詞匯習(xí)得的動(dòng)態(tài)關(guān)系—來(lái)自中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的證據(jù).pdf
- 對(duì)中國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解英語(yǔ)俚語(yǔ)的研究.pdf
- 概念隱喻在英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)語(yǔ)理解中的作用.pdf
- 中國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)二語(yǔ)歧義句的加工——來(lái)自英語(yǔ)關(guān)系從句掛靠的證據(jù).pdf
- 句法的變化對(duì)于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者聽(tīng)力理解的影響.pdf
- 詞匯提取對(duì)于中國(guó)高中英語(yǔ)學(xué)習(xí)者記憶生詞的影響.pdf
- 中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者閱讀理解監(jiān)控與閱讀策略調(diào)查.pdf
- Way構(gòu)式的ERP對(duì)比研究——來(lái)自于英語(yǔ)本族語(yǔ)者和中國(guó)高水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的證據(jù).pdf
- 雙語(yǔ)者詞匯和句法信息的表征及其發(fā)展——來(lái)自中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者漢英跨語(yǔ)言句法啟動(dòng)的證據(jù).pdf
- 詞匯提取對(duì)于外語(yǔ)環(huán)境下中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者的生詞記憶的影響.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論