版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、汽車行業(yè)因其強(qiáng)大聯(lián)動(dòng)效應(yīng)一直被許多國(guó)家看作是發(fā)展國(guó)民經(jīng)濟(jì)的支柱產(chǎn)業(yè)之一,中國(guó)的汽車市場(chǎng)受政策的鼓勵(lì)導(dǎo)向作用,眾多汽車企業(yè)加緊步伐打造新汽車品牌。而車標(biāo)是每一輛汽車必不可少的組成部分,是每個(gè)汽車品牌無(wú)形資產(chǎn)。作者整理的原文包含中外車標(biāo)設(shè)計(jì)的特點(diǎn)以及歐美亞典型的三十二個(gè)汽車品牌的車標(biāo)含義介紹,信息較統(tǒng)一。通過(guò)原文本翻譯,外國(guó)讀者可從宏觀上整體把握世界著名汽車標(biāo)志設(shè)計(jì)理念,尤其是獲取非本國(guó)汽車品牌車標(biāo)的相關(guān)信息;而關(guān)于中國(guó)自主汽車品牌的英譯介
2、紹,則有利于外國(guó)讀者對(duì)我國(guó)汽車品牌內(nèi)在的民族文化特征獲得初步認(rèn)識(shí)。因此,車標(biāo)構(gòu)成含義的翻譯在一定程度上對(duì)提升汽車品牌的影響力具有重要意義。
本翻譯實(shí)踐報(bào)告的原漢語(yǔ)文本是筆者基于《論中外車標(biāo)視覺(jué)形象的異同性》、《汽車標(biāo)志設(shè)計(jì)研究》兩篇文獻(xiàn)以及《車標(biāo)圖鑒》一書(shū)編輯整合而成的,共約兩萬(wàn)字。譯前作者對(duì)文本進(jìn)行整體分析,依據(jù)德國(guó)翻譯理論家卡特琳娜·萊斯劃分的三種主要文本類型—信息型、表情型和操作型文本,確定原文是以信息型為主的文本。明確
3、了譯語(yǔ)讀者的目標(biāo),即以獲取車標(biāo)內(nèi)涵為主要導(dǎo)向。由此,作者采用德國(guó)功能學(xué)派的目的論作為翻譯的理論支撐,從三原則—目的原則、連貫原則、忠實(shí)原則探討譯文的最佳翻譯方法與策略。
由于源語(yǔ)文本類似于說(shuō)明書(shū),翻譯實(shí)踐中有兩大難點(diǎn):一是原文本無(wú)主語(yǔ)的句子和長(zhǎng)句較多;二是車標(biāo)內(nèi)涵具有一定美學(xué)功能,疊加的修飾詞的翻譯也是難點(diǎn)。故作者從三原則出發(fā),運(yùn)用了諸如省略、合并、詞性轉(zhuǎn)換、加注等翻譯技巧選取核心意思或邏輯性地拆分與整合去解決這些難點(diǎn),以期使
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《硅膠項(xiàng)目報(bào)告》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 商業(yè)訂單英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《大圍山簡(jiǎn)介》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 投資文本英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《黑茶》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 校園新聞?dòng)⒆g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《休閑娛樂(lè)建筑設(shè)計(jì)》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《風(fēng)箏史話》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《走遍中國(guó)—江蘇》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 醫(yī)學(xué)論文英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 設(shè)備出口合同英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《今日綿陽(yáng)》新聞?dòng)⒆g實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《今日綿陽(yáng)》英譯翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢語(yǔ)會(huì)計(jì)文本英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 施工組織設(shè)計(jì)節(jié)選英譯實(shí)踐報(bào)告
- 《綜合授信合同》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢語(yǔ)商務(wù)合同英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《席面文化》(節(jié)選)英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 工程招標(biāo)文件英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 鍋爐運(yùn)行手冊(cè)英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論