版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、英語動詞的時和體一直是英語研究的焦點。而英語動詞的完成體在英語作為外語的教學(xué)中,更是研究者一直關(guān)注的重點和難點。母語為漢語的中國學(xué)習(xí)者對英語完成體的習(xí)得情況就不樂觀。有研究表明,動詞語法體的習(xí)得會受到其詞匯體的影響。為此,本文通過對比漢英動詞詞匯體的異同,考察了中國學(xué)習(xí)者對英語完成體的習(xí)得是否會受到母語詞匯體的影響。
本研究根據(jù)受試的英語水平將其分為3個層次:初級(高一)、中級(大一)和高級(英語語言學(xué)研究生)。每層次選取
2、30名受試。他們的任務(wù)是在計算機上完成基于E-Prime軟件實施的反應(yīng)時實驗,然后接受一份關(guān)于英語動詞熟悉度的調(diào)查。根據(jù)動詞詞匯體所屬種類在漢英兩種詞匯體體系中的對應(yīng)關(guān)系,本研究將考察的30個英語動詞分為兩類:一一對應(yīng)和非一一對應(yīng)。反應(yīng)時實驗材料由該30個動詞的英語完成體表達組成。由于每個動詞的英語完成體表達有語法上正確和語法上錯誤兩類,所以材料共包含60個英語完成體句子。
該研究有兩個自變量:受試的英語水平和同一動詞的詞
3、匯體所屬種類在漢英兩種詞匯體體系中的對應(yīng)關(guān)系。前者有3個水平:初級,中級和高級。后者包含2個水平:一一對應(yīng)和不一一對應(yīng)。本研究的因變量是受試對英語完成體的反應(yīng)時。因此,該研究采用的是3×2的混合設(shè)計(受試間因素是受試水平,含3個;而受試內(nèi)因素是動詞詞匯體漢英對應(yīng)關(guān)系類型,有2個),是從心理語言學(xué)視角考察母語影響是否會體現(xiàn)在二語或外語學(xué)習(xí)者對目的語進行短時處理的速度中。
研究結(jié)果表明,母語為漢語的學(xué)生在習(xí)得英語完成體時,受到
4、漢語詞匯體特征的影響。具體表現(xiàn)為中國學(xué)習(xí)者對英語動詞完成體的處理速度受到母語中對應(yīng)的動詞的詞匯體的影響。當同一動詞的詞匯體所屬種類在漢英兩種詞匯體體系中一一對應(yīng)時,中國學(xué)習(xí)者對英語完成體的反應(yīng)時短,正確率高;當動詞的詞匯體所屬種類在漢英兩種詞匯體體系中不一一對應(yīng)時,中國學(xué)習(xí)者對英語完成體的習(xí)得會受其母語時體特征的影響,表現(xiàn)為反應(yīng)時較長。
此外,當動詞的漢英詞匯體不一一對應(yīng)時,隨著學(xué)習(xí)者英語水平的提高,學(xué)習(xí)者克服母語時體特征
5、干擾的能力逐漸提高,漢語時體特征的干擾作用逐漸減弱。初級學(xué)習(xí)者受母語詞匯體的干擾影響最大,而高級學(xué)習(xí)者由于已經(jīng)基本建立起英語的體概念,因此,較前兩個層次對英文完成體的使用明顯要好。
本研究在理論上和方法上有一定的貢獻。在理論上,通過對母語動詞詞匯體特征對中國學(xué)習(xí)者處理英語動詞完成體的速度的影響的研究,本研究的結(jié)果進一步證實、豐富了母語對二語或外語時體習(xí)得有遷移影響的理論。在研究方法上,本研究的數(shù)據(jù)是通過心理反應(yīng)時實驗來收集
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國學(xué)習(xí)者英語口語詞匯特點.pdf
- 母語遷移對中國學(xué)習(xí)者英語關(guān)系從句習(xí)得的影響.pdf
- 詞匯闡釋與增強對中國學(xué)習(xí)者通過閱讀附帶學(xué)習(xí)詞匯的影響.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者二語詞匯習(xí)得認知心理研究.pdf
- 時體遷移——中國學(xué)習(xí)者對英語進行體的習(xí)得.pdf
- 關(guān)于日語附和語的中國學(xué)習(xí)者和日語母語者的比較研究.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者英語進行體的習(xí)得研究.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者對英語屈折形態(tài)的處理與表征研究.pdf
- 基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者口語詞塊研究.pdf
- 韓語漢字詞對中國學(xué)習(xí)者習(xí)得韓語的影響
- 英法同形異義詞對中國學(xué)習(xí)者的干擾.pdf
- 中國英語學(xué)習(xí)者完成體習(xí)得研究.pdf
- 語際遷移對中國學(xué)習(xí)者英語句式學(xué)習(xí)和使用的影響.pdf
- 從中國學(xué)習(xí)者不贊同言語行為的實施看母語語用能力對語際語用能力的影響.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者朗讀中的停頓位置研究.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者英語情態(tài)動詞否定的研究.pdf
- 基于語料庫的中國學(xué)習(xí)者英文寫作中的介詞研究.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者對系詞be習(xí)得的語料庫探究.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者道歉言語行為的語用能力調(diào)查.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者肯定意義表達的語調(diào)特征研究.pdf
評論
0/150
提交評論