版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、關(guān)于定語從句掛靠傾向(NP1-of-NP2-RC)的研究表明,德語和英語存在不同的掛靠傾向和解釋。英語本族語者偏向 low-attachment,德語本族語者偏向high-attachment,結(jié)構(gòu)上的差異方便我們研究英語、德語句法處理加工過程中的跨語言影響。本研究在對國內(nèi)外相關(guān)研究的回顧分析基礎(chǔ)上,觀察中國學(xué)生在處理英語和德語此類結(jié)構(gòu)時,掛靠傾向的情況如何。控制語言水平和介詞的變化,作者分析了中國英語學(xué)習(xí)者在處理此類結(jié)構(gòu)時跨語言影響和
2、句法處理過程中的策略及其影響因素。
G1和G2分別為上海某高校非英語專業(yè)二年級學(xué)生,G3和G4分別為德語專業(yè)二年級和四年級的學(xué)生。所有受試的母語和第二語言都分別是漢語和英語;以2012年6月CET-4成績?yōu)闃?biāo)準(zhǔn),G1英語水平偏低,G2,G3和G4英語水平一致,且屬于高水平學(xué)習(xí)者。G3德語水平較之G4偏低。
設(shè)計語言學(xué)習(xí)經(jīng)歷問卷,作者收集被試的各種語言的習(xí)得狀況。利用英語和德語定語從句NP1-Prep-NP2-RC的不
3、同掛靠傾向,在Felser(2003)等人使用的實驗材料的基礎(chǔ)上,設(shè)計15組英語和德語句子,分別列出兩種可能的闡釋,以PPT的形式讓被試從中選擇自己覺得最可能的那個。
結(jié)果表明,中國英語學(xué)習(xí)者和英語本族語者在 NP1-of-NP2-RC的處理上有很大不同,中國學(xué)生更傾向于將 RC掛靠于前面的名詞短語上。由于 NP1最先碰到,留下的印象深刻,從意義上也講得通。這里,淺層結(jié)構(gòu)假說得到驗證,中國英語學(xué)習(xí)者先從詞匯、意義的層面出發(fā)分析
4、句子結(jié)構(gòu),而不是像本族語者那樣先進行句法分析,再通過語義檢驗。
跨語言影響方面,英語和德語屬同一語系,且英語作為主導(dǎo)語言,對德語的影響較大。實驗中我們發(fā)現(xiàn),在處理德語句子時,德語水平越高,高掛靠的可能性越低,采訪的德語本族語者也傾向于就近掛靠,因此,作者對先前德語高掛靠傾向的研究結(jié)果提出質(zhì)疑,但是也很可能是受到英語的影響。同時,德語對英語也有一定的影響,德語專業(yè)學(xué)生在處理NP1-with-NP2-RC時選擇了高掛靠。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 中國學(xué)生英語定語從句的習(xí)得特點.pdf
- 中國學(xué)生英語寫作中的從句使用.pdf
- 中國學(xué)生在英語學(xué)習(xí)中的情感因素研究.pdf
- 語言遷移與顯性語言知識在中國學(xué)生英語學(xué)習(xí)過程中的作用.pdf
- 中國學(xué)生英語定語學(xué)習(xí)中的負遷移對比研究.pdf
- 中國學(xué)生英語寫作過程中的思維媒介研究.pdf
- 中國學(xué)生在英語“招呼語”中的語用失誤研究.pdf
- 中國學(xué)生英語關(guān)系從句習(xí)得研究.pdf
- 形式與意義兼顧教學(xué)法對中國學(xué)生習(xí)得英語定語從句的影響.pdf
- 中國學(xué)習(xí)者對二語歧義句的加工——來自英語關(guān)系從句掛靠的證據(jù).pdf
- 中國學(xué)生英語限制性定語從句中代詞誤用現(xiàn)象研究.pdf
- 語法構(gòu)式和可供性——中國學(xué)生解讀英語句子的兩個機制.pdf
- 基于NPAH的中國學(xué)生英語關(guān)系從句習(xí)得研究.pdf
- 對中國學(xué)生英語關(guān)系從句習(xí)得的實證研究.pdf
- 中國學(xué)生英語關(guān)系從句加工難度實證性研究.pdf
- 中國學(xué)生英語寫作中的“翻譯行為”.pdf
- 中國學(xué)生英語寫作中的銜接研究.pdf
- 中國學(xué)生對外國學(xué)生的態(tài)度-傾向、期待和社會互動意愿.pdf
- 母語遷移對中國學(xué)生英語寫作的影響.pdf
- 初探年齡因素對以英語為外語的中國學(xué)生英語句法處理的影響-ERPs研究.pdf
評論
0/150
提交評論