版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、梧州市自古以來就是廣西的水上門戶,也是嶺南重鎮(zhèn)之一,素有“千年嶺南重鎮(zhèn),百年兩廣商埠”之稱,其歷史源遠(yuǎn)流長,文化遺產(chǎn)豐富,旅游資源充盈。近些年以來更是以“世界寶石之都、森林城市”等稱號聞名中外。如何將梧州豐富多彩的文化遺產(chǎn)及旅游資源更好地向外宣傳,使更多人了解梧州、來梧州旅游、投資呢?這就需要對梧州旅游資料進(jìn)行恰當(dāng)而準(zhǔn)確的翻譯,使世界更好地了解梧州,吸引越來越多的人來梧州旅游、投資。
翻譯美學(xué)是一門把翻譯跟美學(xué)結(jié)合起來的學(xué)科,
2、用美學(xué)的觀點指導(dǎo)翻譯,在翻譯過程中揭示并創(chuàng)作基于原作之美。西方翻譯理論的美學(xué)淵源可追溯到20世紀(jì)30、40年代或更早以前。在中國,翻譯美學(xué)研究于20世紀(jì)后期興起,并受到越來越多學(xué)者的青睞。目前中國翻譯美學(xué)的研究主要應(yīng)用于文學(xué)特別是詩歌散文翻譯的研究,用于旅游資料翻譯的文獻(xiàn)并不多。本文首先用文獻(xiàn)分析法去收集、分析關(guān)于翻譯美學(xué)的資料,并用翻譯美學(xué)的理論去指導(dǎo)梧州旅游資料英譯研究;接著,作者用案例分析的方法挑選了一些梧州旅游資料及他們的中譯英
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 翻譯美學(xué)視角下梧州旅游資料的英譯研究_15414.pdf
- 從翻譯美學(xué)視角看旅游資料英譯.pdf
- 接受美學(xué)視角下賀州市旅游資料英譯報告.pdf
- 功能翻譯理論視角下的中文旅游資料英譯.pdf
- 功能翻譯論視角下的曲阜旅游資料的英譯研究.pdf
- 功能翻譯理論視角的中文旅游資料英譯.pdf
- 功能對等理論視角下的旅游資料英譯.pdf
- 跨文化視角下旅游資料的翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論的視角看黃山旅游資料的英譯.pdf
- 奈達(dá)功能對等論視角下的漢語旅游資料英譯研究.pdf
- 翻譯美學(xué)視閾下旅游文本英譯研究.pdf
- 文化差異視野下的旅游資料英譯研究
- 語用翻譯視角下岳陽樓景區(qū)旅游資料的漢英翻譯研究.pdf
- 接收美學(xué)視角下的桂林旅游文本材料英譯研究.pdf
- 奈達(dá)功能對等理論視角下的旅游資料翻譯研究.pdf
- 翻譯美學(xué)視角下的《道德經(jīng)》英譯研究.pdf
- 接受美學(xué)視角下旅游文本的英譯研究——以寧波旅游文本的英譯為例.pdf
- 旅游文本的翻譯策略——以黃山旅游資料的英譯為例.pdf
- 翻譯規(guī)范理論指導(dǎo)下的旅游資料英譯:問題及對策.pdf
- 順應(yīng)論視角下旅游資料英譯研究——以臨沂地區(qū)旅游景點介紹文本為例.pdf
評論
0/150
提交評論