版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號:密級:無學(xué)校代碼:10414學(xué)號:2012300012碩士研究生學(xué)位論文碩士研究生學(xué)位論文CETranslationofTouristMaterialsfromtheETranslationofTouristMaterialsfromthePerspectiveofFunctionalistPerspectiveofFunctionalistTranslationTranslationTheyThey—ACaseStudyoft
2、heEnglishTranslationofACaseStudyoftheEnglishTranslationofthetheGreatGreatWallWall以功能翻譯理論角度看中文旅游資料的英譯—以《長城》旅游翻譯為例孫法瑩院所:外國語學(xué)院導(dǎo)師姓名:李勇忠學(xué)位類別:翻譯碩士專業(yè)領(lǐng)域:英語筆譯二○一五年三月獨(dú)創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的學(xué)位論文是本人在導(dǎo)師指導(dǎo)下進(jìn)行的研究工作及取得的研究成果。據(jù)我所知,除了文中特別加以標(biāo)注和致謝的地方外
3、,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得或其他教育機(jī)構(gòu)的學(xué)位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻(xiàn)均已在論文中作了明確的說明并表示謝意。學(xué)位論文作者簽名:簽字日期:年月日學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書學(xué)位論文版權(quán)使用授權(quán)書本學(xué)位論文作者完全了解江西師范大學(xué)研究生院有關(guān)保留、使用學(xué)位論文的規(guī)定,有權(quán)保留并向國家有關(guān)部門或機(jī)構(gòu)送交論文的復(fù)印件和磁盤,允許論文被查閱和借閱。本人授權(quán)江西師范大學(xué)研究生院可以
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 旅游文本的翻譯策略——以黃山旅游資料的英譯為例.pdf
- 從功能翻譯理論角度看中文旅游文本的英譯.pdf
- 功能翻譯理論視角的中文旅游資料英譯.pdf
- 功能翻譯理論視角下的中文旅游資料英譯.pdf
- 旅游文本翻譯實(shí)踐報(bào)告——以蕭紅故居相關(guān)旅游資料翻譯為例.pdf
- 從功能翻譯理論角度考察內(nèi)蒙古旅游資料的英譯.pdf
- 從功能派翻譯理論視角看旅游文本英譯——以沈陽故宮景點(diǎn)翻譯為例.pdf
- 中文旅游資料英譯的原則和方法——以安徽旅游景點(diǎn)為例.pdf
- 論關(guān)聯(lián)翻譯理論下的中文旅游資料翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論的視角看黃山旅游資料的英譯.pdf
- 旅游文本翻譯中的異化與歸化——以岳麓山旅游文本英譯為例.pdf
- 從功能派翻譯理論角度評估中文旅游網(wǎng)站的英譯.pdf
- 從德國功能翻譯理論的角度看中文商務(wù)合同的英譯.pdf
- 從功能翻譯理論看綿陽旅游資料的漢英翻譯.pdf
- 基于文本功能的對等翻譯——以漢語旅游文本的對等翻譯為例.pdf
- 論旅游外宣文本的編譯——以南岳旅游資料的英譯為例.pdf
- 功能翻譯論視角下的曲阜旅游資料的英譯研究.pdf
- 從翻譯美學(xué)視角看旅游資料英譯.pdf
- 從文化翻譯觀看中外旅游資料的差異及翻譯.pdf
- 紐馬克翻譯理論視角下的文化負(fù)載詞翻譯--以《吉安旅游景點(diǎn)介紹》的英譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論