已閱讀1頁(yè),還剩57頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、翻譯對(duì)經(jīng)濟(jì)的發(fā)展乃至文化的傳播起著至關(guān)重要的作用。近年來(lái)學(xué)者們從不同學(xué)科、不同視角對(duì)翻譯進(jìn)行研究,提出不同的翻譯理論模式和翻譯策略。其中,運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)翻譯活動(dòng)是近年來(lái)的研究熱點(diǎn),但運(yùn)用此理論指導(dǎo)俄語(yǔ)廣告翻譯的研究還不多,對(duì)于翻譯策略暫時(shí)還沒(méi)有形成統(tǒng)一的看法。
本論文在解讀關(guān)聯(lián)理論的基礎(chǔ)上,詳細(xì)闡述關(guān)聯(lián)理論的翻譯觀,指出翻譯活動(dòng)中保持最佳關(guān)聯(lián)性的重要性,分析了翻譯的影響因素。隨后本文將其與廣告的特點(diǎn)和功能結(jié)合起來(lái),提出最
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的廣告翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的商業(yè)廣告翻譯
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的商業(yè)廣告翻譯策略.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下俄語(yǔ)翻譯中譯者的主體性表現(xiàn)
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的俄語(yǔ)旅游口譯制約因素及翻譯方法.pdf
- 關(guān)聯(lián)-順應(yīng)視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的廣告語(yǔ)翻譯研究_1178.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視域下的英語(yǔ)廣告翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的商標(biāo)翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的文化翻譯.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的廣告仿擬語(yǔ)研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的廣告語(yǔ)創(chuàng)作研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的廣告修辭手法研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下廣告語(yǔ)言的研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的小說(shuō)風(fēng)格翻譯.pdf
- 接受理論視角下的廣告翻譯.pdf
- 功能理論視角下的廣告翻譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下公益廣告情感訴求的分析.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的日本商業(yè)廣告漢譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論與廣告翻譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論