英漢互譯任務(wù)中我國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者句法與語(yǔ)義的整合研究.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩63頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、作為語(yǔ)言理解的基本形式與核心,句子水平的語(yǔ)言理解及句子加工過(guò)程,歷來(lái)受到研究者們的高度重視。有關(guān)句子加工的研究對(duì)于進(jìn)一步了解人類心理語(yǔ)言機(jī)制有重要意義。六十年代以來(lái),句法和語(yǔ)義分析過(guò)程是句子加工研究的重點(diǎn)。研究發(fā)現(xiàn),語(yǔ)言加工者往往整合句法路徑和語(yǔ)義路徑的信息來(lái)加工輸入的語(yǔ)言.此外,二語(yǔ)水平也被認(rèn)定為一個(gè)影響句子加工過(guò)程的重要因素。
  但是,關(guān)于對(duì)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者是否能像本族語(yǔ)者一樣整合句法與語(yǔ)義信息的討論尚未達(dá)成一致。在一語(yǔ)句子加工的

2、研究中,足夠好加工理論解釋了一語(yǔ)句子加工中輸入與輸出不一致的情況。這種情況的產(chǎn)生是由于句法表征過(guò)于脆弱導(dǎo)致語(yǔ)義路徑得到的表征將其顛覆。而在二語(yǔ)研究中,淺層結(jié)構(gòu)假說(shuō)則認(rèn)為二語(yǔ)句法加工在本質(zhì)上有別于母語(yǔ)的句法加工。二語(yǔ)者之所以不能完全的加工二語(yǔ)句子,是由于未能利用充分二語(yǔ)句法知識(shí),從而導(dǎo)致最終的句子表征更膚淺或更模糊。然而,Lim and Christianson(2013)卻發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)加工本質(zhì)上符合足夠好加工理論的,從而質(zhì)疑了淺層結(jié)構(gòu)假說(shuō)。

3、其所采用的的翻譯范式也為二語(yǔ)加工提供了新的角度。翻譯范式可以為句法和語(yǔ)義整合失敗的方式提供句法層面或是語(yǔ)義層面證據(jù),詳盡地反映了二語(yǔ)者對(duì)于句法和語(yǔ)義的整合過(guò)程。
  本研究復(fù)制Lim和Christianson(2013)的翻譯范式,以Ferreira(2003)的實(shí)驗(yàn)材料為基礎(chǔ),圍繞句子處理,以中國(guó)成人二語(yǔ)學(xué)習(xí)者為研究對(duì)象,采用中英句子互譯的方法,通過(guò)兩個(gè)實(shí)驗(yàn),對(duì)句子處理中句法與語(yǔ)義的整合過(guò)程進(jìn)行研究,主要調(diào)查和探討了以下兩個(gè)研究

4、問(wèn)題:
  1.在英漢互譯任務(wù)中,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者是如何將英語(yǔ)句子的句法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義信息整合成一個(gè)連貫的句子?
  2.二語(yǔ)水平是如何影響中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)句子的句法結(jié)構(gòu)和語(yǔ)義信息的整合過(guò)程?
  本論文參考Ferreira(2002)中偏倚可逆句,采用2(句法結(jié)構(gòu):主動(dòng)句;被動(dòng)句)*2(句義信息:合理句;不合理句)的兩因素混合設(shè)計(jì)。此外,二語(yǔ)水平同樣作為影響二語(yǔ)學(xué)習(xí)者理解的因素。不同年級(jí)的受試者會(huì)在兩個(gè)獨(dú)立實(shí)驗(yàn)中,完成聽

5、譯任務(wù)。120名四川外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的同學(xué)將作為受試者參與本次實(shí)驗(yàn)。本研究所有數(shù)據(jù)由SPSS19.0進(jìn)行分析處理。
  本研究主要研究結(jié)果總結(jié)如下:1)在英譯漢實(shí)驗(yàn)任務(wù)中,中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者均出現(xiàn)語(yǔ)義合理性主效應(yīng)。這說(shuō)明不合理的語(yǔ)義信息對(duì)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者加工提出挑戰(zhàn);2)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者傾向于通過(guò)結(jié)構(gòu)“互換”(主動(dòng)句翻譯為被動(dòng)句或被動(dòng)句翻譯為主動(dòng)句)來(lái)獲得符合世界知識(shí)的表達(dá),尤其針對(duì)包含不合理信息句子。
  我們認(rèn)為“足夠好”加工理論可以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論