版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、中介語是第二語言學(xué)習(xí)者建立的介于學(xué)習(xí)者的母語和目的語之間的目的語知識系統(tǒng)的連續(xù)體,但是在此過程中有些學(xué)習(xí)者出現(xiàn)習(xí)得水平停滯不前的現(xiàn)象,某些非目的語的語言項目,語法規(guī)則和系統(tǒng)性知識趨向于固定下來,不隨學(xué)習(xí)者年齡的增加和學(xué)習(xí)量度的增加有所改變,這就是Selinker 于1972年提出的石化現(xiàn)象,由于其造成語言學(xué)習(xí)者二語能力的滯緩提高,被認(rèn)為是外語學(xué)習(xí)者中介語發(fā)展的巨大障礙。自Selinker 之后關(guān)于石化現(xiàn)象的研究和著作非常多,對其定義、分
2、類、原因和應(yīng)對策略都有比較詳細(xì)的論述,研究也多集中在對石化的語音和語言結(jié)構(gòu)的分析上。而本文作者嘗試從跨文化視角研究中介語的石化問題。
本研究著力于解決以下幾個問題:
1)二語學(xué)習(xí)者的二語文化習(xí)得的現(xiàn)狀如何?
2)二語學(xué)習(xí)者中介語中是否存在文化習(xí)得石化問題?
3)二語學(xué)習(xí)者的語言水平的提高是否一定意味著其文化水平的相應(yīng)提高?
4) 二語學(xué)習(xí)者本身有哪些因素促成了中介語的
3、文化石化?
本課題的研究對象是180位安徽醫(yī)科大學(xué)一年級剛?cè)胄5男律鸵呀?jīng)參加過四級考試的大學(xué)二年級學(xué)生。作者使用了定量和定性二種研究的方法。在定量研究中,這180名學(xué)生都參加了一個文化知識的測試,測試他們對于文化詞匯和文化禁忌的掌握情況、對于英語國家的人文知識、社交習(xí)慣和文化風(fēng)俗的了解情況。研究中一年級學(xué)生要求提供其高考的英語成績,而二年級的學(xué)生提供其四級考試成績,此兩種官方考試的權(quán)威性眾所周知,能夠確保數(shù)據(jù)的效度和信度
4、。通過計算二個年級學(xué)生的文化測試成績的均值和標(biāo)準(zhǔn)方差,作者能夠了解學(xué)生的文化習(xí)得的現(xiàn)狀;通過對一年級和二年級學(xué)生文化測試分值的總體比較以及各測試題型學(xué)生表現(xiàn)的局部對比和詳細(xì)分析,作者盡力探討學(xué)生二語習(xí)得中中介語的文化習(xí)得石化的現(xiàn)象以及其具體表現(xiàn);通過對同一個年級的學(xué)生的文化測試的分值和他們的高考英語分?jǐn)?shù)或者大學(xué)英語四級考試的分?jǐn)?shù)做比較,作者能夠發(fā)現(xiàn)學(xué)生在學(xué)習(xí)英語中語言習(xí)得和文化習(xí)得的相關(guān)性。所有的定量研究都通過數(shù)據(jù)分析軟件SPSS 進行
5、分析。同時作者采用定性研究的方法采取問卷的方式對其中20名學(xué)生進行了調(diào)查,了解學(xué)生在學(xué)英語和用英語中的主要障礙、學(xué)生文化習(xí)得的途徑、對文化習(xí)得的態(tài)度和對文化差異的敏感度,旨在探討促成中介語石化的文化因素,調(diào)查的結(jié)果支持和補充了定量研究的結(jié)果。
此項研究有如下發(fā)現(xiàn):
1)二語學(xué)習(xí)者的二語文化習(xí)得遠(yuǎn)遠(yuǎn)落后于語言習(xí)得。
2)二語學(xué)習(xí)者存在文化習(xí)得石化的現(xiàn)象,影響其中介語的正常發(fā)展。
3)
6、二語學(xué)習(xí)者的語言水平與其文化水平?jīng)]有必然的相關(guān)性。
4)二語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語的工具性動機、文化習(xí)得的單一途徑,文化習(xí)得缺少主動性、對文化差異的敏感欠缺以及對課堂教學(xué)和教師的較強依賴阻礙了其文化習(xí)得的正常發(fā)展。
基于以上的發(fā)現(xiàn),作者總結(jié)了此研究對二語習(xí)得的啟發(fā)。
理論上來說
二語習(xí)得中應(yīng)該加強跨文化知識的輸入。
1)提高二語學(xué)習(xí)者的文化水平需要額外的努力。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 多維視角下二語學(xué)習(xí)者的中介語石化現(xiàn)象分析.pdf
- 跨文化交際視角下的漢英謙語比較.pdf
- 跨文化交際視角下公示語翻譯探討.pdf
- 社會文化視角下的二語中介與手勢.pdf
- 跨文化語用學(xué)視角下的漢英同語會話含義研究.pdf
- 跨文化視角下的隱喻研究.pdf
- 跨文化視角下中美關(guān)于貿(mào)易摩擦的官方語篇對比研究.pdf
- 英漢委婉語翻譯:跨文化研究視角.pdf
- 跨文化視角下中英文簡歷的語類分析.pdf
- 委婉語翻譯策略的跨文化交際視角.pdf
- 跨文化視角下英漢企業(yè)簡介語篇的功能文體比較
- 跨文化語用視角下的動態(tài)語境研究.pdf
- 從跨文化視角看英漢委婉語的差異
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的跨文化交際研究
- 從語篇分析視角研究跨文化交際中的定勢.pdf
- 跨文化交際視角下的導(dǎo)游口譯研究.pdf
- 跨文化視角下《莊子》“道”的英譯研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的跨文化誤解研究.pdf
- 跨文化視角下的惠特曼詩歌翻譯研究.pdf
- 跨文化視角下的聯(lián)絡(luò)口譯策略研究.pdf
評論
0/150
提交評論