已閱讀1頁,還剩72頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、 中圖分類號: 中圖分類號: 密 級:公 級:公 開 學(xué)科分類號: 學(xué)科分類號:論 文 編 號 論 文 編 號 : WY118222009050211009 山 東 財 經(jīng) 大 學(xué) 碩 士 學(xué) 位 論 文 從文體學(xué) 文體學(xué)角度看 角度看《駱駝祥子》 《駱駝祥子》中人物 人物 話語表達形式 話語表達形式的翻譯 的翻譯 作者姓名:李雅芳 學(xué)科專業(yè):外國語言
2、學(xué)及應(yīng)用語言學(xué) 指導(dǎo)教師:周潔(教授) 培養(yǎng)院系:外國語學(xué)院 二○一二年 二○一二年五月 A Stylistic Approach to the Translation of Speech and Thought Presentation in LuotuoXiangzi By Li Yafang Under the Supervision of Professor Zhou Jie A Thesis Submitted in Par
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)翻譯論視角下圍城英譯本中人物話語表達形式的翻譯研究
- 關(guān)聯(lián)翻譯論視角下《圍城》英譯本中人物話語表達形式的翻譯研究_2887.pdf
- 畢業(yè)論文從《駱駝祥子》的人物形象看貧民悲劇
- 從文體學(xué)角度看英文廣告.pdf
- 從順應(yīng)理論看駱駝祥子英譯的順應(yīng)過程
- 從翻譯倫理角度對比研究駱駝祥子兩個英譯本
- 從文體學(xué)視角看醫(yī)學(xué)翻譯.pdf
- 從土耳其語看漢語致使范疇的一種缺省表達形式
- 從奈達譯論看《駱駝祥子》施譯本.pdf
- 從順應(yīng)理論看《駱駝祥子》英譯的順應(yīng)過程_38469.pdf
- 從圖里的規(guī)范理論看駱駝祥子伊萬金譯本
- 從文體學(xué)角度論詩化廣告的翻譯.pdf
- 從功能對等的角度看話語標(biāo)記的翻譯.pdf
- 從功能文體學(xué)的角度看幽默祝福類短信的文體特征.pdf
- 從功能對等理論看圍城中人物刻畫的翻譯
- 從符號學(xué)角度看翻譯.pdf
- 從語用學(xué)的角度看商標(biāo)翻譯.pdf
- 從翻譯倫理角度對比研究《駱駝祥子》兩個英譯本_19964.pdf
- 從功能派翻譯論角度對駱駝祥子兩個英譯本的對比研究
- 詞匯和表達形式
評論
0/150
提交評論