2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、本文以“possessory lien”的漢譯為例,分析及評價在《中華人民共和國海商法》(1993)起草過程中,應當如何選擇恰當?shù)臐h譯策略對其進行翻譯。作者通過分析普通法系中、大陸法系中以及《中華人民共和國海商法》(1993)的法條或定義中出現(xiàn)的“possessory lien”的誤譯和亂用現(xiàn)象,認為應當采用異化策略翻譯法律術(shù)語“possessory lien”。為了進一步說明選擇異化策略的原因,作者引出了三個選擇標準:文化主導因素、翻

2、譯目的以及“possessory lien”的法律根源。憑借三個選擇標準,對“possessory lien”進行綜合分析,揭示出對于“possessory lien”的漢譯,應該選擇異化譯法,而不是歸化譯法,即翻譯為“占有優(yōu)先權(quán)”,而非“留置權(quán)”。作者通過研究“possessory lien”的翻譯,發(fā)現(xiàn)“占有優(yōu)先權(quán)”與“留置權(quán)”雖然只有幾字之差,卻導致了法律學者在適用中國《海商法》時,不能正確地解讀“留置權(quán)”這一重要概念。本文的分析

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論