已閱讀1頁,還剩68頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類編號:——密級:——單位代碼:巡學號:Q魚21QQQ三天滓I幣厄大學研究生學位論文論文題目:L迪遮魚叢塹i恥曼塹Q墮Q£魚叟rT弋1o1ranSlatOr學生姓名:奎堡申請學位級別:碩士一申請專業(yè)名稱:墓適語宣窒堂研究方向:翻登理途蘭實踐指導教師姓名:鄞紅專業(yè)技術(shù)職稱:量』熬援提交論文日期:2QQ窆生魚且晝目一獨創(chuàng)性聲明本人聲明所呈交的論文是我個人在導師指導下進行的研究一J:作及取得的研究成果。盡我所知,除了文中特別加以標注和致謝的
2、地方外,論文中不包含其他人已經(jīng)發(fā)表或撰寫過的研究成果,也不包含為獲得:叁鲞豎整本堂或其它教育機構(gòu)的學位或證書而使用過的材料。與我一同工作的同志對本研究所做的任何貢獻均已在論文中作了明確的說明并表示了謂意。簽名:盟日期:竺分礦驢學位論文版權(quán)使用授權(quán)書本人完全了解天津師范大學有關(guān)保留、使用學位論文的規(guī)定,即:學校有權(quán)將學位論文的全部或部分內(nèi)容編入有關(guān)數(shù)據(jù)庫進行檢索,并采用影印、縮印或掃描等復制手段保存、匯編以供查閱和借閱。同意學校向國家有關(guān)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 譯者:被操縱的操縱者.pdf
- 譯者——被操縱的文化操縱者.pdf
- 弱勢文化譯者可能進行的翻譯操縱.pdf
- 論譯者的有限自由.pdf
- 《在路上》翻譯分析:文化和譯者操縱.pdf
- 操縱論視域下的譯者畫外音探析.pdf
- 譯本——譯者在社會文化制約下操縱的產(chǎn)物.pdf
- 操縱論三要素與苔絲譯者之為
- 從操縱理論看許淵沖詩歌翻譯中的譯者主體性
- 從操縱理論看許淵沖詩歌翻譯中的譯者主體性_35185.pdf
- 操縱還是順從——《嬰寧》的兩個英譯本中譯者主體性研究.pdf
- 譯者在文學翻譯操縱中的作用——對林紓譯著《黑奴吁天錄》的個案分析.pdf
- 走出陰影的譯者.pdf
- 評價理論與翻譯中譯者的操縱——以《阿Q正傳》三個英譯本為例.pdf
- 論譯者的介入.pdf
- 從操縱學派看譯者主體性——以五四時期王爾德童話漢譯為例
- 從操縱學派看譯者主體性——以五四時期王爾德童話漢譯為例_16613.pdf
- 淺談譯者的隱身性.pdf
- 譯者:翻譯行為的主體.pdf
- 論譯者的翻譯風格.pdf
評論
0/150
提交評論